root/trunk/share/locale/pt_PT/pt_PT.po @ 3264

Revision 3264, 50.4 kB (checked in by luis, 5 years ago)

- Generate new language file
- Merge new language file to pt_PT.po
- Complete translation
- Add licence to msgfmt.py

Line 
1# Copyright (C) 2008
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Luis A. Bastiao Silva <luis.kop@gmail.com>, 2008.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: pt_PT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-07-31 13:07+WEST\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-07-30 20:23+0100\n"
11"Last-Translator: Luis A. Bastiao Silva <luis.kop@gmail.com>\n"
12"Language-Team: pt_PT <LL@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: umitCore/Diff.py:34 umitCore/DiffHtml.py:135 umitCore/I18N.py:77
18msgid "Umit - Take the red pill"
19msgstr ""
20
21#: umitCore/Diff.py:35
22msgid "http://www.umitproject.org"
23msgstr ""
24
25#: umitCore/Diff.py:37 umitCore/DiffHtml.py:136
26#, fuzzy
27msgid "This diff was generated by Umit"
28msgstr "As diferenças foram geradas pelo UMIT"
29
30#: umitCore/Diff.py:38
31#, fuzzy
32msgid "(Changes to this file can make Umit unable to read it.)"
33msgstr "(Mudanças neste ficheiro podem fazer com que o UMIT não o consiga ler)"
34
35#: umitCore/Diff.py:42
36msgid " Start of diff "
37msgstr "Início do diff "
38
39#: umitCore/Diff.py:44
40msgid " End of diff "
41msgstr "Fim do diff "
42
43#: umitCore/DiffHtml.py:156
44#, fuzzy
45msgid "Changes to this file can make Umit unable to read it."
46msgstr "Mudanças neste ficheiro podem fazer com que o UMIT não o consiga ler"
47
48#: umitCore/DiffHtml.py:157
49msgid "Regular Text Diff: "
50msgstr "Diferenças regulares do texto: "
51
52#: umitCore/NmapCommand.py:35
53msgid "Python 2.4 or later is required."
54msgstr "É necessário ter o Python 2.4 ou superior"
55
56#: umitCore/NmapParser.py:37
57msgid "January"
58msgstr "Janeiro"
59
60#: umitCore/NmapParser.py:38
61msgid "February"
62msgstr "Fevereiro"
63
64#: umitCore/NmapParser.py:39
65msgid "March"
66msgstr "Março"
67
68#: umitCore/NmapParser.py:40
69msgid "April"
70msgstr "Abril"
71
72#: umitCore/NmapParser.py:41
73msgid "May"
74msgstr "Maio"
75
76#: umitCore/NmapParser.py:42
77msgid "June"
78msgstr "Junho"
79
80#: umitCore/NmapParser.py:43
81msgid "July"
82msgstr "Julho"
83
84#: umitCore/NmapParser.py:44
85msgid "August"
86msgstr "Agosto"
87
88#: umitCore/NmapParser.py:45
89msgid "September"
90msgstr "Setembro"
91
92#: umitCore/NmapParser.py:46
93msgid "October"
94msgstr "Outubro"
95
96#: umitCore/NmapParser.py:47
97msgid "November"
98msgstr "Novembro"
99
100#: umitCore/NmapParser.py:48
101msgid "December"
102msgstr "Dezembro"
103
104#: umitCore/NmapParser.py:100 umitCore/NmapParser.py:321
105#: umitGUI/ScanNotebook.py:1165 umitGUI/ScanNotebook.py:1180
106#: umitGUI/ScanNotebook.py:1182 umitGUI/SearchGUI.py:468
107msgid "Unknown"
108msgstr "Desconhecido"
109
110#: umitCore/NmapParser.py:172
111msgid ""
112"umitCore.NmapParser.set_ip_address deprecated! Use umitCore.NmapParser."
113"set_ip instead."
114msgstr ""
115
116#: umitCore/NmapParser.py:177
117msgid ""
118"umitCore.NmapParser.get_ip_address deprecated! Use umitCore.NmapParser."
119"get_ip instead."
120msgstr ""
121
122#: umitCore/NmapParser.py:196
123msgid ""
124"umitCore.NmapParser.set_mac_address deprecated! Use umitCore.NmapParser."
125"set_mac instead."
126msgstr ""
127
128#: umitCore/NmapParser.py:201 umitCore/NmapParser.py:590
129msgid ""
130"umitCore.NmapParser.get_mac_address deprecated! Use umitCore.NmapParser."
131"get_mac instead."
132msgstr ""
133
134#: umitCore/NmapParser.py:213
135msgid ""
136"umitCore.NmapParser.set_ipv6_address deprecated! Use umitCore.NmapParser."
137"set_ipv6 instead."
138msgstr ""
139
140#: umitCore/NmapParser.py:218 umitCore/NmapParser.py:606
141msgid ""
142"umitCore.NmapParser.get_ipv6_address deprecated! Use umitCore.NmapParser."
143"get_ipv6 instead."
144msgstr ""
145
146#: umitCore/NmapParser.py:252
147msgid "Unknown Host"
148msgstr "Servidor Desconhecido"
149
150#: umitCore/NmapParser.py:316
151#, fuzzy
152msgid "unknown"
153msgstr "Desconhecido"
154
155#: umitCore/NmapParser.py:319
156#, fuzzy
157msgid "Unknown version"
158msgstr "Erro desconhecido!"
159
160#: umitCore/NmapParser.py:574
161msgid ""
162"umitCore.NmapParser.get_ipv4_address deprecated! Use umitCore.NmapParser."
163"get_ipv4 instead."
164msgstr ""
165
166#: umitCore/UmitConf.py:165
167msgid "Hours"
168msgstr ""
169
170#: umitCore/UmitConf.py:166
171msgid "Days"
172msgstr "Dias"
173
174#: umitCore/UmitConf.py:167
175msgid "Weeks"
176msgstr "Semanas"
177
178#: umitCore/UmitConf.py:168
179msgid "Months"
180msgstr "Meses"
181
182#: umitCore/UmitConf.py:169
183msgid "Years"
184msgstr "Anos"
185
186#: umitCore/UmitConf.py:170
187msgid "Minutes"
188msgstr "Minutos"
189
190#: umitCore/UmitConf.py:171
191msgid "Seconds"
192msgstr "Segundos"
193
194#: umitCore/UmitDB.py:35
195msgid "No module named dbapi2.pysqlite2 or sqlite3"
196msgstr ""
197
198#: umitCore/UmitOptionParser.py:40
199msgid ""
200"*NOT IMPLEMENTED* - Start Umit and go straight to Network Inventory window."
201msgstr ""
202
203#: umitCore/UmitOptionParser.py:50
204msgid "Open Umit and runs a Nmap scan with specified args."
205msgstr ""
206
207#: umitCore/UmitOptionParser.py:58
208msgid ""
209"Open Umit with the specified profile selected. If combined with the -t (--"
210"target) option, open Umit and automatically run the profile against the "
211"specified target."
212msgstr ""
213
214#: umitCore/UmitOptionParser.py:67
215msgid ""
216"*NOT IMPLEMENTED* - Open the diff compare window, in compare mode comparing "
217"the two given scan result files (Nmap XML output or usr (Umit Scan Result) "
218"file)."
219msgstr ""
220
221#: umitCore/UmitOptionParser.py:76
222msgid ""
223"*NOT IMPLEMENTED* - Open the diff compare window, in text mode comparing the "
224"two given scan result files (Nmap XML output or usr, Umit Scan Result)."
225msgstr ""
226
227#: umitCore/UmitOptionParser.py:86
228msgid ""
229"*NOT IMPLEMENTED* - Take two scan result files (Nmap XML output or usr, Umit "
230"Scan Result), make a text diff and print it in the terminal without openning "
231"Umit Interface."
232msgstr ""
233
234#: umitCore/UmitOptionParser.py:97
235msgid ""
236"*NOT IMPLEMENTED* - Run Umit and go straight to NSE Facilitator Interface. "
237"You may specify nse scripts as arguments if you want use them."
238msgstr ""
239
240#: umitCore/UmitOptionParser.py:108
241msgid ""
242"Specify a target to be used along with other options. If specified alone, "
243"opens Umit with the target field filled with the specified target"
244msgstr ""
245
246#: umitCore/UmitOptionParser.py:123
247msgid ""
248"Specify a scan result file in Nmap XML Output or Umit Scan Result file. Can "
249"be used more than once to specify several scan result files."
250msgstr ""
251
252#: umitCore/UmitOptionParser.py:132
253msgid "*NOT IMPLEMENTED* - Open Umit showing the given file at Umit Mapper"
254msgstr ""
255
256#: umitCore/UmitOptionParser.py:139
257msgid ""
258"Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even "
259"more verbosity"
260msgstr ""
261
262#: umitGUI/About.py:40 umitGUI/MainWindow.py:264
263msgid "About Umit"
264msgstr "Sobre o UMIT"
265
266#: umitGUI/About.py:64
267msgid ""
268"Umit is network scanning frontend frontend,\n"
269"developed in PyGTK by Adriano Monteiro \n"
270"Marques <adriano@umitproject.org>\n"
271"and was sponsored by Google during the\n"
272"Summer of Code 2005, 2006, 2007 and 2008. Thanks Google!"
273msgstr ""
274"O UMIT é um frontend para o nmap, desenvolvido em PyGTK\n"
275"por Adriano Monteiro Marques <py.adriano@gmail.com\n"
276"e foi patrocionado pelo Google."
277
278#: umitGUI/About.py:78
279msgid "Credits"
280msgstr "Créditos"
281
282#: umitGUI/About.py:135
283#, fuzzy
284msgid "Umit credits"
285msgstr "Créditos do UMIT"
286
287#: umitGUI/About.py:180
288msgid "Written by"
289msgstr "Escrito por:"
290
291#: umitGUI/About.py:182
292msgid "Design"
293msgstr ""
294
295#: umitGUI/About.py:184
296msgid "SoC 2007"
297msgstr ""
298
299#: umitGUI/About.py:186
300msgid "SoC 2008"
301msgstr ""
302
303#: umitGUI/About.py:188
304msgid "Contributors"
305msgstr "Contribuidores"
306
307#: umitGUI/About.py:190
308#, fuzzy
309msgid "Translations"
310msgstr "Tradução"
311
312#: umitGUI/About.py:192
313msgid "Maemo"
314msgstr ""
315
316#: umitGUI/About.py:222
317msgid ""
318"Operating System and Vulnerability Icons:\n"
319"Takeshi Alexandre Gondo <sinistrofumanchu@yahoo.com.br>\n"
320"\n"
321"Logo, Application Icons, Splash screen and Umit GNU/Linux theme:\n"
322"Virgílio Carlo de Menezes Vasconcelos <virgiliovasconcelos@gmail.com>\n"
323"\n"
324"The Umit Project Web Site Design:\n"
325"Joao Paulo Pacheco <jp.pacheco@gmail.com>"
326msgstr ""
327
328#: umitGUI/About.py:232
329msgid ""
330"Independent Features:\n"
331"Adriano Monteiro Marques <adriano@umitproject.org>\n"
332"Frederico Silva Ribeiro <fredegart@gmail.com>\n"
333"\n"
334"Network Inventory:\n"
335"Guilherme Henrique Polo Gonçalves <ggpolo@gmail.com>\n"
336"\n"
337"Umit Radial Mapper:\n"
338"João Paulo de Souza Medeiros <ignotus21@gmail.com>\n"
339"\n"
340"Profile/Wizard interface editor:\n"
341"Luis Antonio Bastião Silva <luis.kop@gmail.com>\n"
342"\n"
343"NSE Facilitator:\n"
344"Maxim I. Gavrilov <lovelymax@gmail.com>\n"
345"\n"
346"Umit Web:\n"
347"Rodolfo da Silva Carvalho <rodolfo@umitproject.org>"
348msgstr ""
349
350#: umitGUI/About.py:252
351msgid ""
352"Packet Manipulation Backend\n"
353"Bartosz Adam Skowron <getxsick@umitproject.org>\n"
354"\n"
355"Quick Scan:\n"
356"Daniel Mendes Cassiano <danielcassiano@gmail.com>\n"
357"\n"
358"Bluetooth Scanner & Vulnerabilities Database System:\n"
359"Devtar Singh <devtar@gmail.com>\n"
360"\n"
361"Umit Plugins and Packet Manipulation Frontend\n"
362"Francesco Piccinno <stack.box@gmail.com>\n"
363"\n"
364"Preferences Window and Interface Editor improvements:\n"
365"Luis Antonio Bastião Silva <luis.kop@gmail.com>\n"
366"\n"
367"UmitWeb Improvements and Independent Features:\n"
368"Rodolfo da Silva Carvalho <rodolfo@umitproject.org>\n"
369"\n"
370"Umit GNU/Linux:\n"
371"Túlio Gonçalves <tulhera@gmail.com>"
372msgstr ""
373
374#: umitGUI/About.py:274
375msgid ""
376"Sponsored by (SoC 2005, 2006, 2007 and 2008):\n"
377"Google <code.summer@gmail.com>\n"
378"\n"
379"Mentor of Umit for Google SoC 2005 and 2006:\n"
380"Fyodor <fyodor@insecure.org>\n"
381"\n"
382"Mentor of Umit for Google SoC 2007 Projects:\n"
383"Adriano Monteiro Marques <adriano@umitproject.org>\n"
384"\n"
385"Mentor of Umit for Google SoC 2008 Projects:\n"
386"Adriano Monteiro Marques <adriano@umitproject.org>\n"
387"\n"
388"Initial development:\n"
389"Adriano Monteiro Marques <adriano@umitproject.org>\n"
390"Cleber Rodrigues Rosa Junior <cleber.gnu@gmail.com>\n"
391"\n"
392"Nmap students from Google SoC 2007 that helped Umit:\n"
393"Eddie Bell <ejlbell@gmail.com>\n"
394"David Fifield <david@bamsoftware.com>\n"
395"Kris Katterjohn <katterjohn@gmail.com>\n"
396"\n"
397"The Umit Project WebSite:\n"
398"AbraoBarbosa dos Santos Neto <abraobsn@gmail.com>\n"
399"Adriano Monteiro Marques <adriano@umitproject.org>\n"
400"Heitor de Lima Matos <heitordelima@hotmail.com>\n"
401"Joao Paulo Pacheco <jp.pacheco@gmail.com>\n"
402"João Paulo de Souza Medeiros <ignotus21@gmail.com>\n"
403"Luis Antonio Bastião Silva <luis.kop@gmail.com>\n"
404"Rodolfo da Silva Carvalho <rodolfo@umitproject.org>\n"
405"\n"
406"Beta testers for 0.9.5RC1:\n"
407"Bartosz Adam Skowron <getxsick@umitproject.org>\n"
408"Denis Kurov <deniskurov@gmail.com>\n"
409"Devtar Singh <devtar@gmail.com>\n"
410"Drew Miller <securitygeek@fribble.org>\n"
411"Francesco Piccinno <stack.box@gmail.com>\n"
412"Igor Feghali <ifeghali@php.net>\n"
413"Joao Paulo Pacheco <jp.pacheco@gmail.com>\n"
414"Luis Antonio Bastião Silva <luis.kop@gmail.com>\n"
415"Rodolfo da Silva Carvalho <rodolfo@umitproject.org>\n"
416"<ray-solomon@excite.com>\n"
417"<jah@zadkiel.plus.com>\n"
418"<epatterson@directapps.com>\n"
419"\n"
420"Special thanks to our GSoC volunteers heroes:\n"
421"Daniel Mendes Cassiano <danielcassiano@gmail.com>\n"
422"Túlio Gonçalves <tulhera@gmail.com>\n"
423"\n"
424"Initial attempt on Maemo port:\n"
425"Adriano Monteiro Marques <adriano@umitproject.org>\n"
426"Osvaldo Santana Neto <osantana@gmail.com>"
427msgstr ""
428
429#: umitGUI/About.py:327
430msgid ""
431"Bahasa Indonesia:\n"
432"Devtar Singh <devtar@gmail.com>\n"
433"\n"
434"Bahasa Melayu:\n"
435"Devtar Singh <devtar@gmail.com>\n"
436"\n"
437"Brazilian Portuguese:\n"
438"Adriano Monteiro Marques <adriano@umitproject.org>\n"
439"Rodolfo da Silva Carvalho <rodolfo@umitproject.org>\n"
440"\n"
441"Italian:\n"
442"Francesco Piccinno <stack.box@gmail.com>\n"
443"\n"
444"Polish:\n"
445"Bartosz Adam Skowron <getxsick@umitproject.org>\n"
446"\n"
447"Portuguese Portugal:\n"
448"Luis Antonio Bastião Silva <luis.kop@gmail.com>\n"
449"\n"
450"Simplified Chinese:\n"
451"Devtar Singh <devtar@gmail.com>\n"
452"Haoyu Bai <baihaoyu@gmail.com>"
453msgstr ""
454
455#: umitGUI/App.py:90
456msgid "RUNNING WITHOUT PSYCO!"
457msgstr "A CORRER SEM PSYCO"
458
459#: umitGUI/App.py:91
460msgid ""
461"Psyco is a module that speeds up the execution of this application. It is "
462"not a requirement, and Umit runs perfectly with or without it, but you're "
463"encourajed to install it to have a better speed experience. Download it at "
464"http://psyco.sf.net/"
465msgstr ""
466"O Psyco é um modulo que aumenta a velcoidade de execução desta aplicaçãoNão "
467"é um requesito e o Umit corre perfeitamente com ou sem ele, mas nós "
468"aconselhamos a instalar para ter uma melhor fluidez. Faz o download emhttp://"
469"psyco.sf.net/"
470
471#: umitGUI/BugReport.py:37
472msgid "Bug Report"
473msgstr ""
474
475#: umitGUI/BugReport.py:75
476msgid "Category (optional)"
477msgstr "Categoria (opcional)"
478
479#: umitGUI/BugReport.py:76
480msgid ""
481"If you know in which section of the program is the bug, please, select it "
482"from the choosebox. If you don't know what section to choose, leave it blank."
483msgstr ""
484"Se souber qual a secção do bug, por favor seleccione-a. Se não souber deixe em "
485"branco este campo"
486
487#: umitGUI/BugReport.py:82
488msgid "Email"
489msgstr ""
490
491#: umitGUI/BugReport.py:83
492msgid ""
493"Please inform a valid e-mail address from where you can be reached to be "
494"notified when the bug gets fixed. Not used for other purposes."
495msgstr ""
496"Por favor coloque um endereço de email válido para se for necessáriopoderes "
497"ser contactado quando ele estiver corrigido"
498
499#: umitGUI/BugReport.py:88
500msgid "Summary"
501msgstr "Assunto"
502
503#: umitGUI/BugReport.py:89
504msgid ""
505"This should be a quick description of the issue. Try to be clear and concise."
506msgstr "Deverá ser uma pequena descrição do erro. Tente ser claro na descrição"
507
508#: umitGUI/BugReport.py:93 umitGUI/ProfileEditor.py:122 umitGUI/Wizard.py:378
509msgid "Description"
510msgstr "Descrição"
511
512#: umitGUI/BugReport.py:94
513msgid ""
514"This is where you should write about the bug, describing it as clear as "
515"possible and giving as many informations as you can along with your system "
516"informations, like: Which operating system are you using? Which Nmap version "
517"do you have installed?"
518msgstr ""
519"Escreva aqui informação sobre o bug, a descrição deve ser o mais clara "
520"possívele dar o máximo de informações do sistema disponiveisInformações "
521"como: Qual o Sistema Operativo que usa? Qual a versão do Nmap quetêm "
522"instalada?"
523
524#: umitGUI/BugReport.py:103
525msgid ""
526"This Bug Report dialog allows you to easily tell us about a problem that you "
527"may have found on Umit. Doing so, you help us to help you, by fixing and "
528"improving Umit faster than usual."
529msgstr ""
530"Esta janela de BugReport permite-lhe facilmente dizer-nos o problemaque "
531"encontrou no Umit. Ao fazer isto está ajudar, para que possamos corrigir e "
532"melhorar o Umit"
533
534#: umitGUI/BugReport.py:186
535msgid "Bug report is incomplete!"
536msgstr "Bug Report está incompleto"
537
538#: umitGUI/BugReport.py:187
539msgid ""
540"The bug report is incomplete. You must inform a description that explains "
541"clearly what is happening and a valid e-mail, so you can be contacted when "
542"the bug gets fixed."
543msgstr ""
544"O Bug reportado está completo. Descreva-nos o bug, e indique-nos um "
545"emailvalido para que possa ser contactado quando nós corrigirmos o bug"
546
547#: umitGUI/BugReport.py:213
548msgid "Bug not reported!"
549msgstr "Bug não reportado!"
550
551#: umitGUI/BugReport.py:214
552msgid ""
553"The bug description could not be reported. This problem may be caused by the "
554"lack of Internet access or indisponibility of the bug tracker server. "
555"Please, verify your internet access, and then try to report the bug once "
556"again."
557msgstr ""
558"O bug descrito não pode ser reportado. Este problema pode ser causado por "
559"falta de ligação à Internet ou indisponiblidade no bug tracker.Por favor "
560"verifique o acesso à Internet e tente reportar novamente."
561
562#: umitGUI/BugReport.py:224
563msgid "Bug sucessfully reported!"
564msgstr "Bug reportado com sucesso!"
565
566#: umitGUI/BugReport.py:225
567msgid ""
568"The bug description was sucessfully reported. A web page with detailed "
569"description about this report will be opened in your default web browser now."
570msgstr ""
571"O Bug descrito foi reportado com sucesso. A página web com informação "
572"detalhada sobre o o bug foi aberto no seu browser defenido por defeito."
573
574#: umitGUI/BugReport.py:238
575msgid "Could not open default Web Browser"
576msgstr "Não foi possível abrir o Web Browser"
577
578#: umitGUI/BugReport.py:239
579msgid ""
580"Umit was unable to open your default web browser to show the bug tracker "
581"page with the report status. Try visiting Umit's bug tracker page to see if "
582"your bug was reported."
583msgstr ""
584"O Umit não consegue abrir o browser para mostrar a página do bug "
585"trackerTente visitar o Bug Tracker do Umit e verifique se o bug já foi "
586"reportado"
587
588#: umitGUI/BugReport.py:286
589msgid "Crash Report"
590msgstr ""
591
592#: umitGUI/DiffCompare.py:85
593msgid "Scan Result"
594msgstr "Resultados do Scan"
595
596#: umitGUI/DiffCompare.py:92
597msgid "Scan Result Visualization"
598msgstr "Visutalização dos Resultados de Scan"
599
600#: umitGUI/DiffCompare.py:144
601msgid "Select Scan Result"
602msgstr "Selecione os Resultados do Scan"
603
604#: umitGUI/DiffCompare.py:156
605msgid "File is not a Umit Scan Result"
606msgstr "O ficheiro não é um Resultado de Scan do Umit"
607
608#: umitGUI/DiffCompare.py:158
609msgid ""
610"Selected file is not a Umit Scan Result file. Umit can not parse this file. "
611"Please, select another."
612msgstr ""
613"O ficheiro seleccionado não é um Resultado de Scan do Umit. O Umit não "
614"consegue identificar este ficheiro. Por favor, seleccione outro ficheiro."
615
616#: umitGUI/DiffCompare.py:171
617msgid "Can not open selected file"
618msgstr "Não consegue abrir o ficheiro seleccionado"
619
620#: umitGUI/DiffCompare.py:172
621msgid "Umit can not open selected file. Please, select another."
622msgstr ""
623"O Umit não consegue abrir o ficheiro seleccionado. Por favor, seleccione "
624"outro."
625
626#: umitGUI/DiffCompare.py:212 umitGUI/MainWindow.py:243
627msgid "Compare Results"
628msgstr "Comparar Resultados"
629
630#: umitGUI/DiffCompare.py:247
631msgid "Open in Browser"
632msgstr "Abrir num Browser"
633
634#: umitGUI/DiffCompare.py:251
635msgid "Enable colored diffies"
636msgstr "Activar cores do detector de diferenças"
637
638#: umitGUI/DiffCompare.py:252 umitGUI/DiffCompare.py:949
639#, fuzzy
640msgid "Color Descriptions"
641msgstr "Descrição"
642
643#: umitGUI/DiffCompare.py:254
644msgid "Text Mode"
645msgstr "Modo de Texto"
646
647#: umitGUI/DiffCompare.py:255
648#, fuzzy
649msgid "Compare Mode"
650msgstr "Comparar Resultados"
651
652#: umitGUI/DiffCompare.py:311
653msgid "Select Scan"
654msgstr "Selecionar Scan"
655
656#: umitGUI/DiffCompare.py:312
657msgid "You must select two different scans to generate diff."
658msgstr "Seleccione dois scans diferentes para gerar o diff"
659
660#: umitGUI/DiffCompare.py:452
661msgid "Diff Result"
662msgstr "Resultados Diff"
663
664#: umitGUI/DiffCompare.py:564
665#, fuzzy
666msgid "Section"
667msgstr "Descrição"
668
669#: umitGUI/DiffCompare.py:565
670#, fuzzy
671msgid "Property"
672msgstr "Avançado"
673
674#: umitGUI/DiffCompare.py:566
675msgid "Original value"
676msgstr "Valor original"
677
678#: umitGUI/DiffCompare.py:567
679msgid "Current value"
680msgstr "Valor actual"
681
682#: umitGUI/DiffCompare.py:682
683msgid "Umit Info"
684msgstr "Informação do Umit"
685
686#: umitGUI/DiffCompare.py:684 umitGUI/ProfileEditor.py:162
687#: umitGUI/SearchGUI.py:126 umitGUI/Wizard.py:440
688msgid "Profile"
689msgstr "Perfil"
690
691#: umitGUI/DiffCompare.py:685
692msgid "Profile Name"
693msgstr "Nome do perfil"
694
695#: umitGUI/DiffCompare.py:687
696msgid "Profile Options"
697msgstr "Opções do Perfil"
698
699#: umitGUI/DiffCompare.py:689 umitGUI/SearchGUI.py:147 umitGUI/Wizard.py:445
700msgid "Target"
701msgstr "Alvo"
702
703#: umitGUI/DiffCompare.py:691
704msgid "Nmap Info"
705msgstr "Informação do Nmap"
706
707#: umitGUI/DiffCompare.py:694
708msgid "Debugging"
709msgstr ""
710
711#: umitGUI/DiffCompare.py:696
712msgid "Verbosity"
713msgstr ""
714
715#: umitGUI/DiffCompare.py:698 umitGUI/ProfileEditor.py:109
716#: umitGUI/Wizard.py:141 umitGUI/Wizard.py:441
717msgid "Command"
718msgstr "Comando"
719
720#: umitGUI/DiffCompare.py:700
721msgid "Scanner version"
722msgstr "Versão do Rastreador"
723
724#: umitGUI/DiffCompare.py:703 umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:191
725msgid "Scan Info"
726msgstr "Informação do Rastreio"
727
728#: umitGUI/DiffCompare.py:706
729msgid "Open Ports"
730msgstr "Portas abertas"
731
732#: umitGUI/DiffCompare.py:708
733msgid "Filtered Ports"
734msgstr "Portas Filtradas:"
735
736#: umitGUI/DiffCompare.py:710
737msgid "Closed Ports"
738msgstr "Portas Fechadas:"
739
740#: umitGUI/DiffCompare.py:712
741msgid "Hosts Up"
742msgstr "Servidores ligados:"
743
744#: umitGUI/DiffCompare.py:714
745msgid "Hosts Down"
746msgstr "Servidores desligados"
747
748#: umitGUI/DiffCompare.py:716
749msgid "Hosts Scanned"
750msgstr "Servidores rastreados:"
751
752#: umitGUI/DiffCompare.py:718
753msgid "Finish date"
754msgstr "Concluído em:"
755
756#: umitGUI/DiffCompare.py:744 umitGUI/ScanHostsView.py:63
757#: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:63 umitGUI/SearchGUI.py:298
758msgid "Host"
759msgstr ""
760
761#: umitGUI/DiffCompare.py:746 umitGUI/DiffCompare.py:748
762#: umitGUI/DiffCompare.py:750
763msgid "Host %s"
764msgstr ""
765
766#: umitGUI/DiffCompare.py:754
767msgid "Comment"
768msgstr "Comentários"
769
770#: umitGUI/DiffCompare.py:758
771msgid "LastBoot"
772msgstr "Ultimo boot:"
773
774#: umitGUI/DiffCompare.py:763
775msgid "OS Match"
776msgstr ""
777
778#: umitGUI/DiffCompare.py:812
779msgid "Ports"
780msgstr "Portas"
781
782#: umitGUI/DiffCompare.py:875 umitGUI/DiffCompare.py:914
783#: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:67 umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:86
784#, fuzzy
785msgid "State"
786msgstr "Estado:"
787
788#: umitGUI/DiffCompare.py:879 umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:57
789msgid "Service Name"
790msgstr "Nome do Serviço"
791
792#: umitGUI/DiffCompare.py:883 umitGUI/SearchGUI.py:170
793msgid "Product"
794msgstr "Producto"
795
796#: umitGUI/DiffCompare.py:887
797msgid "Service Version"
798msgstr "Versão do serviço"
799
800#: umitGUI/DiffCompare.py:891 umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:66
801#: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:84
802msgid "Protocol"
803msgstr "Prótocolo"
804
805#: umitGUI/DiffCompare.py:895
806#, fuzzy
807msgid "Extra Info"
808msgstr "Informação do Scan"
809
810#: umitGUI/DiffCompare.py:899
811msgid "Service Conf"
812msgstr ""
813
814#: umitGUI/DiffCompare.py:908
815msgid "Extraports"
816msgstr ""
817
818#: umitGUI/DiffCompare.py:912
819msgid "Count"
820msgstr "Contador"
821
822#: umitGUI/DiffCompare.py:961
823msgid "Property remained <b>U</b>nchanged"
824msgstr ""
825
826#: umitGUI/DiffCompare.py:964
827msgid "Property was <b>A</b>dded"
828msgstr ""
829
830#: umitGUI/DiffCompare.py:967
831msgid "Property was <b>M</b>odified"
832msgstr ""
833
834#: umitGUI/DiffCompare.py:970
835msgid "Property is <b>N</b>ot present"
836msgstr ""
837
838#: umitGUI/FileChoosers.py:33
839msgid "All Files (%s)"
840msgstr "Todos os ficheiros (%s)"
841
842#: umitGUI/FileChoosers.py:41
843#, fuzzy
844msgid "Umit Scan Profile (%s)"
845msgstr "UMIT Perfil de Scan (%s)"
846
847#: umitGUI/FileChoosers.py:49
848#, fuzzy
849msgid "Umit Scan Results (%s)"
850msgstr "UMIT Resultados de Scan (%s) "
851
852#: umitGUI/FileChoosers.py:57
853msgid "Umit Regular Diff (%s)"
854msgstr "UMIT Diff Regulares (%s)"
855
856#: umitGUI/FileChoosers.py:65
857msgid "Umit HTML Diff (%s)"
858msgstr ""
859
860#: umitGUI/MainWindow.py:93
861msgid "Umit"
862msgstr ""
863
864#: umitGUI/MainWindow.py:155
865msgid "Sc_an"
866msgstr "Sca_n"
867
868#: umitGUI/MainWindow.py:159
869msgid "_Command Wizard"
870msgstr "_Assistente de Comandos"
871
872#: umitGUI/MainWindow.py:161
873msgid "Open nmap command constructor wizard"
874msgstr "Abrir o Assistente de comandos do nmap"
875
876#: umitGUI/MainWindow.py:166
877msgid "_Save Scan"
878msgstr "_Guardar Scan"
879
880#: umitGUI/MainWindow.py:168
881msgid "Save current scan results"
882msgstr "Guardar os resultados do scan actuáis"
883
884#: umitGUI/MainWindow.py:173
885msgid "_Open Scan"
886msgstr "_Abrir Scan"
887
888#: umitGUI/MainWindow.py:175
889msgid "Open the results of a previous scan"
890msgstr "Abrir os resultados de um scan anterior"
891
892#: umitGUI/MainWindow.py:179
893msgid "_Tools"
894msgstr "_Ferramentas"
895
896#: umitGUI/MainWindow.py:183
897msgid "_New Scan"
898msgstr "N_ovo Scan"
899
900#: umitGUI/MainWindow.py:185
901msgid "Create a new Scan Tab"
902msgstr "Criar um novo Perfil de scan"
903
904#: umitGUI/MainWindow.py:190
905msgid "Close Scan"
906msgstr "Fechar Scan"
907
908#: umitGUI/MainWindow.py:192
909msgid "Close current scan tab"
910msgstr "Fechar o separador actual"
911
912#: umitGUI/MainWindow.py:197
913msgid "New _Profile"
914msgstr "Novo _Perfil"
915
916#: umitGUI/MainWindow.py:199
917msgid "Create a new scan profile"
918msgstr "Criar um novo Perfil de scan"
919
920#: umitGUI/MainWindow.py:204
921msgid "Search Scan Results"
922msgstr "Procura de resultados dos Rastreios"
923
924#: umitGUI/MainWindow.py:206
925msgid "Search for a scan result"
926msgstr "Procurar por resultado de rastreio"
927
928#: umitGUI/MainWindow.py:211
929msgid "_Edit Selected Profile"
930msgstr "_Editar Perfil"
931
932#: umitGUI/MainWindow.py:213
933msgid "Edit selected scan profile"
934msgstr "Editar o perfile selecionado"
935
936#: umitGUI/MainWindow.py:218
937#, fuzzy
938msgid "_Delete Selected Profile"
939msgstr "_Editar Perfil"
940
941#: umitGUI/MainWindow.py:220
942msgid "Delete selected scan profile"
943msgstr "Eliminador o perfile selecionado"
944
945#: umitGUI/MainWindow.py:225
946msgid "New P_rofile with Selected"
947msgstr ""
948
949#: umitGUI/MainWindow.py:227
950msgid "Use the selected scan profile to create another"
951msgstr ""
952
953#: umitGUI/MainWindow.py:232
954msgid "_Quit"
955msgstr "_Sair"
956
957#: umitGUI/MainWindow.py:234
958msgid "Quit this application"
959msgstr "Fechar esta aplicação"
960
961#: umitGUI/MainWindow.py:239
962msgid "_Profile"
963msgstr "_Per_fil"
964
965#: umitGUI/MainWindow.py:245
966msgid "Compare Scan Results using Diffies"
967msgstr "Comparar Resultados vendo diferenças"
968
969#: umitGUI/MainWindow.py:250 umitGUI/MainWindow.py:270
970msgid "_Help"
971msgstr "_Ajuda"
972
973#: umitGUI/MainWindow.py:254
974msgid "_Report a bug"
975msgstr "_Reportar um bug"
976
977#: umitGUI/MainWindow.py:256
978msgid "Report a bug"
979msgstr "Reportar um buf"
980
981#: umitGUI/MainWindow.py:262
982msgid "_About"
983msgstr "_Sobre"
984
985#: umitGUI/MainWindow.py:272
986msgid "Shows the application help"
987msgstr "Mostra ajuda"
988
989#: umitGUI/MainWindow.py:380 umitGUI/MainWindow.py:426
990msgid "Close anyway"
991msgstr "Fechar"
992
993#: umitGUI/MainWindow.py:387
994msgid "Save changes on"
995msgstr "Guardar Alterações em"
996
997#: umitGUI/MainWindow.py:390
998msgid "Save changes"
999msgstr "Guardar Alterações"
1000
1001#: umitGUI/MainWindow.py:392
1002msgid ""
1003"The given scan has unsaved changes.\n"
1004"What do you want to do?"
1005msgstr ""
1006"O rastreio não guardado têm alterações.\n"
1007"Como deseja proceguir?"
1008
1009#: umitGUI/MainWindow.py:433 umitGUI/MainWindow.py:436
1010msgid "Trying to close"
1011msgstr "Tentando fechar"
1012
1013#: umitGUI/MainWindow.py:438
1014msgid ""
1015"The page you are trying to close has a scan running at the background.\n"
1016"What do you want to do?"
1017msgstr ""
1018
1019#: umitGUI/MainWindow.py:467
1020msgid "Closing current Scan Tab"
1021msgstr "Fechar o separador actual"
1022
1023#: umitGUI/MainWindow.py:468
1024msgid "Are you sure you want to close current Scan Tab?"
1025msgstr ""
1026
1027#: umitGUI/MainWindow.py:746 umitGUI/MainWindow.py:890
1028msgid "Permission denied"
1029msgstr "Permissão Negada"
1030
1031#: umitGUI/MainWindow.py:747
1032msgid "Don't have read access to the path"
1033msgstr "Não têm acesso ao directório para leitura"
1034
1035#: umitGUI/MainWindow.py:753
1036msgid "Could not load result"
1037msgstr "Ficheiro não carregado"
1038
1039#: umitGUI/MainWindow.py:754
1040msgid ""
1041"An unidentified error occouried and the scan result was unable to be loaded "
1042"properly."
1043msgstr "Erro desconhecido ocurreu e o diff não pode ser guardado"
1044
1045#: umitGUI/MainWindow.py:776
1046#, fuzzy
1047msgid "No scan tab"
1048msgstr "Não há aba de exploração"
1049
1050#: umitGUI/MainWindow.py:777
1051msgid ""
1052"There is no scan tab or scan result been shown. Run a scan and then try to "
1053"save it."
1054msgstr ""
1055
1056#: umitGUI/MainWindow.py:788 umitGUI/MainWindow.py:795
1057#: umitGUI/MainWindow.py:844
1058msgid "Nothing to save"
1059msgstr "Nada para guardar"
1060
1061#: umitGUI/MainWindow.py:789 umitGUI/MainWindow.py:845
1062msgid "No scan on this tab. Start a scan an then try again"
1063msgstr "Não há scan neste separador. Inicie um scan e tente de novo"
1064
1065#: umitGUI/MainWindow.py:796
1066msgid "The scan has failed! There is nothing to be saved."
1067msgstr ""
1068
1069#: umitGUI/MainWindow.py:803
1070msgid "Parsing the result"
1071msgstr "Analisando resultados"
1072
1073#: umitGUI/MainWindow.py:804
1074msgid "The result is still been parsed. You can not save the result yet."
1075msgstr ""
1076
1077#: umitGUI/MainWindow.py:811
1078#, fuzzy
1079msgid "Scan is running"
1080msgstr "A explorar"
1081
1082#: umitGUI/MainWindow.py:812
1083msgid ""
1084"The scan process is not finished yet. wait until the scan is finished and "
1085"then try to save it again."
1086msgstr ""
1087
1088#: umitGUI/MainWindow.py:822
1089msgid "Save Scan"
1090msgstr "Guarda Scan"
1091
1092#: umitGUI/MainWindow.py:861
1093msgid "Can't save file"
1094msgstr "Não foi guardado o ficheiro"
1095
1096#: umitGUI/MainWindow.py:862
1097msgid "Can't open file to write"
1098msgstr "Não foi aberto o ficheiro para escrita"
1099
1100#: umitGUI/MainWindow.py:891
1101msgid "Don't have write access to this path."
1102msgstr "Não têm permissões para escrita neste directório"
1103
1104#: umitGUI/MainWindow.py:956
1105msgid "The text above is this action's name"
1106msgstr ""
1107
1108#: umitGUI/MainWindow.py:974
1109msgid "Couldn't find documentation files!"
1110msgstr ""
1111
1112#: umitGUI/MainWindow.py:976
1113msgid ""
1114"Umit couldn't find the documentation files. Please, go to Umit's website and "
1115"have the latest documentation in our Support & Development section."
1116msgstr ""
1117
1118#: umitGUI/MainWindow.py:1005
1119msgid "Scan "
1120msgstr "Scan"
1121
1122#: umitGUI/MainWindow.py:1016
1123msgid ""
1124"You are trying to run Umit with a non-root user!\n"
1125"\n"
1126"Some nmap options need root privileges to work."
1127msgstr ""
1128"Tu estás a tentar correr o UMIT como utilizador, sem previlégios "
1129"administrativos!\n"
1130"\n"
1131"Algumas opções do nmap necessitam de previlégios de administrador para "
1132"funcionarem."
1133
1134#: umitGUI/MainWindow.py:1019
1135msgid "Non root user"
1136msgstr "Sem permissão de administrador"
1137
1138#: umitGUI/MainWindow.py:1028
1139msgid ""
1140"You run the umit with nmap option and didn't specified a valid target (see "
1141"the umit options)"
1142msgstr ""
1143
1144#: umitGUI/MainWindow.py:1031
1145#, fuzzy
1146msgid "Non valid target"
1147msgstr "<alvo>"
1148
1149#: umitGUI/NmapOutputProperties.py:39
1150msgid "Nmap Output Properties"
1151msgstr "Propriedades de saída do Nmap"
1152
1153#: umitGUI/NmapOutputProperties.py:66
1154msgid "details"
1155msgstr "detalhes"
1156
1157#: umitGUI/NmapOutputProperties.py:67
1158msgid "port listing title"
1159msgstr ""
1160
1161#: umitGUI/NmapOutputProperties.py:69
1162msgid "open port"
1163msgstr "porta aberta"
1164
1165#: umitGUI/NmapOutputProperties.py:71
1166msgid "closed port"
1167msgstr "porta fechada"
1168
1169#: umitGUI/NmapOutputProperties.py:73
1170msgid "filtered port"
1171msgstr "porta filtrada"
1172
1173#: umitGUI/NmapOutputProperties.py:75
1174msgid "date"
1175msgstr "data"
1176
1177#: umitGUI/NmapOutputProperties.py:77
1178msgid "hostname"
1179msgstr "nome do servidor"
1180
1181#: umitGUI/NmapOutputProperties.py:79
1182#, fuzzy
1183msgid "ip"
1184msgstr "Tipo"
1185
1186#: umitGUI/NmapOutputProperties.py:126
1187msgid "Highlight definitions"
1188msgstr ""
1189
1190#: umitGUI/NmapOutputProperties.py:152
1191msgid "Text"
1192msgstr ""
1193
1194#: umitGUI/NmapOutputProperties.py:154
1195msgid "Highlight"
1196msgstr ""
1197
1198#: umitGUI/NmapOutputProperties.py:173
1199msgid "text color"
1200msgstr ""
1201
1202#: umitGUI/NmapOutputProperties.py:204
1203msgid "highlight color"
1204msgstr ""
1205
1206#: umitGUI/NmapOutputViewer.py:150
1207msgid "Enable Nmap output highlight"
1208msgstr ""
1209
1210#: umitGUI/OSFingerprintReport.py:38
1211msgid "Operating System Fingerprint Report"
1212msgstr ""
1213
1214#: umitGUI/OSFingerprintReport.py:62 umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:51
1215msgid "Submitted by (optional)"
1216msgstr "Enviado por (opcional)"
1217
1218#: umitGUI/OSFingerprintReport.py:63 umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:52
1219msgid ""
1220"Enter your name and e-mail address if we can contact you with any questions. "
1221"(kept private, used for nothing else)"
1222msgstr ""
1223
1224#: umitGUI/OSFingerprintReport.py:68
1225msgid "Target OS/device info"
1226msgstr ""
1227
1228#: umitGUI/OSFingerprintReport.py:69
1229msgid ""
1230"<b>The more details the better!</b> For UNIX machines, '<i>uname -a</i>' "
1231"often gives the proper version number. On Linux, please also specify the "
1232"distribution version (such asRedhat 9.0) if you are using a vendor-provided "
1233"kernel. For Windows, the '<i>winver</i>' command (if available) should show "
1234"you any service pack information. If a Windows target has no service packs "
1235"installed, please say so explicitly. For appliances/embedded devices, please "
1236"mention the model number and what it is (printer, webcam, DSL router, VOIP "
1237"phone, etc). Try to provide the architecture (X86, SPARC, etc.) where "
1238"appropriate."
1239msgstr ""
1240
1241#: umitGUI/OSFingerprintReport.py:80
1242#, fuzzy
1243msgid "Classification"
1244msgstr "Tradução"
1245
1246#: umitGUI/OSFingerprintReport.py:81
1247msgid "Please select the Device/OS info from this alphabetized choosebox"
1248msgstr ""
1249
1250#: umitGUI/OSFingerprintReport.py:87 umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:80
1251msgid "Notes"
1252msgstr "Notas"
1253
1254#: umitGUI/OSFingerprintReport.py:88
1255msgid ""
1256"Fill with further info on the device, any special network conditions, etc."
1257msgstr ""
1258
1259#: umitGUI/OSFingerprintReport.py:94
1260msgid ""
1261"This form allows you to contribute new operating system fingerprints to the "
1262"Nmap database. Thanks for helping! <b>Please do not fill this out unless you "
1263"are sure that you know what application is running on the machine you are "
1264"submitting</b>. Incorrect entries can pollute the database. By submitting "
1265"fingerprints you are transfering any copyright interest in the data to "
1266"Fyodor so that he can modify it, relicense it, incorporate it into programs "
1267"such as Nmap, etc."
1268msgstr ""
1269
1270#: umitGUI/OSFingerprintReport.py:158
1271msgid "Operating System Fingerprint report is incomplete!"
1272msgstr ""
1273
1274#: umitGUI/OSFingerprintReport.py:160
1275msgid ""
1276"The Operating System Fingerprint report is incomplete. Please, try to "
1277"provide as much information as possible."
1278msgstr ""
1279
1280#: umitGUI/OSFingerprintReport.py:180
1281msgid "Operating System Fingerprint not registered!"
1282msgstr ""
1283
1284#: umitGUI/OSFingerprintReport.py:182
1285msgid ""
1286"The Operating System Fingerprint could not be registered. This problem may "
1287"be caused by the lack of Internet Access or indisponibility of the "
1288"fingerprint server. Please, verify your internet access, and then try to "
1289"register the operating system fingerprint once again."
1290msgstr ""
1291
1292#: umitGUI/OSFingerprintReport.py:191
1293msgid "Operating System Fingerprint sucessfully registered!"
1294msgstr ""
1295
1296#: umitGUI/OSFingerprintReport.py:193
1297msgid ""
1298"The Operating System Fingerprint was sucessfully registered. A web page with "
1299"detailed description about this registration is going to be openned in your "
1300"default web browser."
1301msgstr ""
1302
1303#: umitGUI/OptionBuilder.py:313
1304msgid "Choose file"
1305msgstr "Escolher ficheiro"
1306
1307#: umitGUI/ProfileEditor.py:48
1308msgid "Profile Editor"
1309msgstr "Editor de Perfis"
1310
1311#: umitGUI/ProfileEditor.py:102
1312msgid "Help not implemented"
1313msgstr "Ajuda não implementada"
1314
1315#: umitGUI/ProfileEditor.py:103
1316msgid "Umit help is not implemented yet."
1317msgstr "A ajuda do Umit ainda não foi implementada"
1318
1319#: umitGUI/ProfileEditor.py:117
1320msgid "Profile Information"
1321msgstr "Informação do Perfil"
1322
1323#: umitGUI/ProfileEditor.py:118 umitGUI/Wizard.py:376
1324msgid "Profile name"
1325msgstr "Nome do perfil"
1326
1327#: umitGUI/ProfileEditor.py:120 umitGUI/Wizard.py:377
1328msgid "Hint"
1329msgstr "Dica"
1330
1331#: umitGUI/ProfileEditor.py:125 umitGUI/Wizard.py:379
1332msgid "Annotation"
1333msgstr "Anotação"
1334
1335#: umitGUI/ProfileEditor.py:219 umitGUI/Wizard.py:267
1336msgid "Unnamed profile"
1337msgstr "Perfil sem nome"
1338
1339#: umitGUI/ProfileEditor.py:220 umitGUI/Wizard.py:268
1340msgid "You must provide a name for this profile."
1341msgstr "Indique um nome para o perfil."
1342
1343#: umitGUI/ProfileEditor.py:271
1344msgid "Deleting Profile"
1345msgstr "Eliminando o Perfil"
1346
1347#: umitGUI/ProfileEditor.py:272
1348msgid ""
1349"Your profile is going to be deleted! Click Ok to continue, or Cancel to go "
1350"back to Profile Editor."
1351msgstr ""
1352"O perfil será eliminado! Clique Ok para continuar ou Cancelar para voltar ao "
1353"Editor de Perfis."
1354
1355#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:32 umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:38
1356msgid "Not available"
1357msgstr "Não disponível"
1358
1359#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:48
1360msgid "Host Status"
1361msgstr "Estado do Servidor"
1362
1363#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:49
1364msgid "Addresses"
1365msgstr "Endereços"
1366
1367#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:50
1368msgid "Hostnames"
1369msgstr "Nomes de Servidor"
1370
1371#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:51
1372msgid "Operating System"
1373msgstr "Sistema Operativo"
1374
1375#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:52
1376msgid "Ports used"
1377msgstr "Portas em uso"
1378
1379#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:53
1380msgid "OS Class"
1381msgstr ""
1382
1383#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:54
1384msgid "TCP Sequence"
1385msgstr ""
1386
1387#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:55
1388msgid "IP ID Sequence"
1389msgstr ""
1390
1391#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:56
1392msgid "TCP TS Sequence"
1393msgstr ""
1394
1395#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:57
1396msgid "Comments"
1397msgstr "Comentários"
1398
1399#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:62
1400msgid "State:"
1401msgstr "Estado:"
1402
1403#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:65 umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:74
1404msgid "Open ports:"
1405msgstr "Portas Abertas:"
1406
1407#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:68 umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:77
1408msgid "Filtered ports:"
1409msgstr "Portas Filtradas:"
1410
1411#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:71 umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:80
1412msgid "Closed ports:"
1413msgstr "Portas Fechadas:"
1414
1415#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:74
1416msgid "Scanned ports:"
1417msgstr "Portas Scanneadas:"
1418
1419#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:77
1420msgid "Up time:"
1421msgstr "Tempo ligado:"
1422
1423#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:80
1424msgid "Last boot:"
1425msgstr "Ultimo boot:"
1426
1427#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:85
1428msgid "IPv4:"
1429msgstr ""
1430
1431#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:88
1432msgid "IPv6:"
1433msgstr ""
1434
1435#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:91
1436msgid "MAC:"
1437msgstr ""
1438
1439#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:94
1440msgid "Vendor:"
1441msgstr ""
1442
1443#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:232
1444msgid "Name - Type:"
1445msgstr "Nome - Tipo"
1446
1447#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:250
1448msgid "Not Available"
1449msgstr "Não disponível"
1450
1451#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:252
1452msgid "Name:"
1453msgstr "Nome"
1454
1455#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:255
1456msgid "Accuracy:"
1457msgstr ""
1458
1459#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:282
1460msgid "Port-Protocol-State:"
1461msgstr ""
1462
1463#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:294
1464msgid "Type"
1465msgstr "Tipo"
1466
1467#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:295
1468msgid "Vendor"
1469msgstr "Fabricante"
1470
1471#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:296
1472msgid "OS Family"
1473msgstr ""
1474
1475#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:297
1476msgid "OS Generation"
1477msgstr ""
1478
1479#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:298
1480msgid "Accuracy"
1481msgstr ""
1482
1483#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:325 umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:350
1484#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:369
1485msgid "Class:"
1486msgstr ""
1487
1488#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:328
1489msgid "Difficulty:"
1490msgstr "Dificuldade"
1491
1492#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:331
1493msgid "Index:"
1494msgstr "Índice"
1495
1496#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:334 umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:353
1497#: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:372
1498msgid "Values:"
1499msgstr "Valores"
1500
1501#: umitGUI/ScanHostsView.py:29
1502msgid "Scanning"
1503msgstr "Scanning"
1504
1505#: umitGUI/ScanHostsView.py:52
1506#, fuzzy
1507msgid "Hosts"
1508msgstr "Dica"
1509
1510#: umitGUI/ScanHostsView.py:53
1511#, fuzzy
1512msgid "Services"
1513msgstr "Serviços:"
1514
1515#: umitGUI/ScanHostsView.py:62 umitGUI/SearchGUI.py:335
1516msgid "OS"
1517msgstr ""
1518
1519#: umitGUI/ScanHostsView.py:70 umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:68
1520#: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:81 umitGUI/SearchGUI.py:169
1521#: umitGUI/SearchGUI.py:319
1522msgid "Service"
1523msgstr "Serviço"
1524
1525#: umitGUI/ScanNotebook.py:261
1526msgid "untitled_scan%s"
1527msgstr ""
1528
1529#: umitGUI/ScanNotebook.py:345
1530msgid "<target>"
1531msgstr "<alvo>"
1532
1533#: umitGUI/ScanNotebook.py:454
1534#, fuzzy
1535msgid "Profile not found!"
1536msgstr "Informação do Perfil"
1537
1538#: umitGUI/ScanNotebook.py:455
1539msgid ""
1540"The profile name you selected/typed couldn't be found, and probably doesn't "
1541"exist. Please, check the profile name and try again."
1542msgstr ""
1543
1544#: umitGUI/ScanNotebook.py:494
1545msgid "No Target Host!"
1546msgstr "Não foi selecionado alvo!"
1547
1548#: umitGUI/ScanNotebook.py:495
1549msgid ""
1550"Target specification is mandatory. Either by an address in the target input "
1551"box or through the '-iR' and '-iL' nmap options. Aborting scan."
1552msgstr ""
1553
1554#: umitGUI/ScanNotebook.py:509
1555msgid "Empty Nmap Command!"
1556msgstr ""
1557
1558#: umitGUI/ScanNotebook.py:510
1559msgid ""
1560"There is no command to execute! Maybe the selected/typed profile doesn't "
1561"exist. Please, check the profile name or type the nmap command you would "
1562"like to execute."
1563msgstr ""
1564
1565#: umitGUI/ScanNotebook.py:562
1566msgid "Scan has not finished yet"
1567msgstr "O Scan ainda não foi concluído!"
1568
1569#: umitGUI/ScanNotebook.py:563
1570msgid ""
1571"Another scan is running in the background. To start another scan and kill "
1572"the old one, click Ok. To wait for the conclusion of the old scan, choose "
1573"Cancel."
1574msgstr ""
1575
1576#: umitGUI/ScanNotebook.py:585
1577msgid "Command is missing!"
1578msgstr "Commando em falta!"
1579
1580#: umitGUI/ScanNotebook.py:586
1581msgid ""
1582"It seems that your profile's command is missing or something else went "
1583"wrong. Please, try to remove and recreate your profile."
1584msgstr ""
1585
1586#: umitGUI/ScanNotebook.py:707
1587msgid "Couldn't retrieve the error raised by the command!"
1588msgstr ""
1589
1590#: umitGUI/ScanNotebook.py:710
1591msgid "Unknown error!"
1592msgstr "Erro desconhecido!"
1593
1594#: umitGUI/ScanNotebook.py:717
1595msgid "Root privileges are needed!"
1596msgstr ""
1597
1598#: umitGUI/ScanNotebook.py:723
1599#, fuzzy
1600msgid "An unexpected error occourried!"
1601msgstr "Erro não reconhecido"
1602
1603#: umitGUI/ScanNotebook.py:876
1604msgid "you network scan discovered an unknown fingerprint sent by the host %s"
1605msgstr ""
1606
1607#: umitGUI/ScanNotebook.py:882
1608msgid ""
1609"your network scan discovered several unknown fingerprints sent by the "
1610"follwoing hosts: "
1611msgstr ""
1612
1613#: umitGUI/ScanNotebook.py:893
1614msgid "Unrecognized Services/OS Fingerprints Found!"
1615msgstr ""
1616
1617#: umitGUI/ScanNotebook.py:1254
1618msgid "Ports / Hosts"
1619msgstr "Portas / Hosts"
1620
1621#: umitGUI/ScanNotebook.py:1255
1622msgid "Nmap Output"
1623msgstr "Saída do Nmap"
1624
1625#: umitGUI/ScanNotebook.py:1256
1626msgid "Host Details"
1627msgstr "Detalhes do Servidor"
1628
1629#: umitGUI/ScanNotebook.py:1257
1630msgid "Scan Details"
1631msgstr "Detalhes do Scan"
1632
1633#: umitGUI/ScanNotebook.py:1279
1634msgid "No host selected!"
1635msgstr "Não foi seleccionado nenhum host"
1636
1637#: umitGUI/ScanNotebook.py:1282
1638msgid "Scan is not finished yet!"
1639msgstr "O Scan ainda não foi concluído!"
1640
1641#: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:65 umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:85
1642msgid "Port"
1643msgstr ""
1644
1645#: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:69 umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:88
1646#, fuzzy
1647msgid "Version"
1648msgstr "Descrição"
1649
1650#: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:82
1651#, fuzzy
1652msgid "Hostname"
1653msgstr "Nomes de Servidor"
1654
1655#: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:87
1656msgid "Server product"
1657msgstr ""
1658
1659#: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:91
1660msgid "Display Order / Grouping"
1661msgstr "Mostrar Ordem / Grupos"
1662
1663#: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:97
1664msgid "Sort by port number"
1665msgstr "Ordenar por número de porta"
1666
1667#: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:99
1668msgid "Sort by service name"
1669msgstr "Ordenar por serviço"
1670
1671#: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:39
1672msgid "Command Info"
1673msgstr "Informação do Comando"
1674
1675#: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:40
1676msgid "General Info"
1677msgstr "Informação Geral"
1678
1679#: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:43 umitGUI/ScanToolbar.py:38
1680msgid "Command:"
1681msgstr "Comando"
1682
1683#: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:46
1684msgid "Nmap Version:"
1685msgstr "Versão do Nmap:"
1686
1687#: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:49
1688msgid "Verbosity level:"
1689msgstr "Nível de detalhes:"
1690
1691#: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:52
1692msgid "Debug level:"
1693msgstr "Nível de debug:"
1694
1695#: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:59
1696msgid "Started on:"
1697msgstr "Iniciado em:"
1698
1699#: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:62
1700msgid "Finished on:"
1701msgstr "Concluído em:"
1702
1703#: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:65
1704msgid "Hosts up:"
1705msgstr "Servidores ligados:"
1706
1707#: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:68
1708msgid "Hosts down:"
1709msgstr "Servidores desligados"
1710
1711#: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:71
1712msgid "Hosts scanned:"
1713msgstr "Servidores Scanneados:"
1714
1715#: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:200
1716msgid "Scan type:"
1717msgstr "Tipo de Scan"
1718
1719#: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:203
1720msgid "Protocol:"
1721msgstr "Prótocolo"
1722
1723#: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:206
1724msgid "# scanned ports:"
1725msgstr "# portas scanneadas: "
1726
1727#: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:209
1728msgid "Services:"
1729msgstr "Serviços:"
1730
1731#: umitGUI/ScanToolbar.py:59 umitGUI/SearchGUI.py:107
1732#, fuzzy
1733msgid "Scan"
1734msgstr "Scan"
1735
1736#: umitGUI/ScanToolbar.py:83
1737msgid "Target:"
1738msgstr "Alvo:"
1739
1740#: umitGUI/ScanToolbar.py:89
1741msgid "Profile:"
1742msgstr "Perfil:"
1743
1744#: umitGUI/Search.py:65
1745msgid "File: %s"
1746msgstr "Ficheiro %s"
1747
1748#: umitGUI/Search.py:73
1749msgid "Searching inside '%s'"
1750msgstr "Procurar em '%s'"
1751
1752#: umitGUI/Search.py:94
1753msgid "File name been searched"
1754msgstr "Nome de ficheiro foi pesquisado"
1755
1756#: umitGUI/Search.py:97
1757msgid "Path been scanned"
1758msgstr "Directório foi scanneado"
1759
1760#: umitGUI/Search.py:100
1761msgid "Fraction of the progress bar"
1762msgstr "Fracção da barra de progresso"
1763
1764#: umitGUI/SearchGUI.py:61
1765msgid "Any profile"
1766msgstr "Nenhum perfil"
1767
1768#: umitGUI/SearchGUI.py:62
1769msgid "Any option"
1770msgstr "Nenhuma opção"
1771
1772#: umitGUI/SearchGUI.py:63
1773msgid "Any target"
1774msgstr "Nenhum alvo"
1775
1776#: umitGUI/SearchGUI.py:64
1777msgid "Any service"
1778msgstr "Nenhum serviço"
1779
1780#: umitGUI/SearchGUI.py:65
1781msgid "Any product"
1782msgstr ""
1783
1784#: umitGUI/SearchGUI.py:66
1785msgid "Any os class"
1786msgstr ""
1787
1788#: umitGUI/SearchGUI.py:67
1789msgid "Any os match"
1790msgstr ""
1791
1792#: umitGUI/SearchGUI.py:68
1793msgid "Any"
1794msgstr "Nenhum"
1795
1796#: umitGUI/SearchGUI.py:101
1797msgid "Results"
1798msgstr "Resultados"
1799
1800#: umitGUI/SearchGUI.py:108
1801msgid "Date"
1802msgstr "Data"
1803
1804#: umitGUI/SearchGUI.py:121
1805msgid "General search parameters"
1806msgstr ""
1807
1808#: umitGUI/SearchGUI.py:125
1809msgid "Option"
1810msgstr "Opção"
1811
1812#: umitGUI/SearchGUI.py:129
1813msgid "Keyword"
1814msgstr ""
1815
1816#: umitGUI/SearchGUI.py:143
1817msgid "Host search parameters"
1818msgstr ""
1819
1820#: umitGUI/SearchGUI.py:148
1821msgid "MAC"
1822msgstr ""
1823
1824#: umitGUI/SearchGUI.py:149
1825msgid "IPv4"
1826msgstr ""
1827
1828#: umitGUI/SearchGUI.py:150
1829msgid "IPv6"
1830msgstr ""
1831
1832#: umitGUI/SearchGUI.py:165
1833msgid "Service search parameters"
1834msgstr ""
1835
1836#: umitGUI/SearchGUI.py:168
1837msgid "Port number"
1838msgstr "Numero da porta"
1839
1840#: umitGUI/SearchGUI.py:171
1841msgid "Port state"
1842msgstr "Estado da Porta"
1843
1844#: umitGUI/SearchGUI.py:182
1845msgid "Operating System search parameters"
1846msgstr "Parâmetros de procura do sistema operativo"
1847
1848#: umitGUI/SearchGUI.py:186
1849msgid "OS class"
1850msgstr ""
1851
1852#: umitGUI/SearchGUI.py:187
1853msgid "OS match"
1854msgstr ""
1855
1856#: umitGUI/SearchGUI.py:197
1857msgid "Local files"
1858msgstr "Ficheiros locais"
1859
1860#: umitGUI/SearchGUI.py:199
1861msgid "Database"
1862msgstr "Base de dados"
1863
1864#: umitGUI/SearchGUI.py:202
1865msgid "Directory"
1866msgstr "Directório"
1867
1868#: umitGUI/SearchGUI.py:203
1869msgid "File extension"
1870msgstr "Extensão do ficheiro"
1871
1872#: umitGUI/SearchGUI.py:204
1873msgid "Save results for"
1874msgstr "Salvar resultados do scan para"
1875
1876#: umitGUI/SearchGUI.py:209
1877msgid "Save scan results in data base for latter search"
1878msgstr ""
1879
1880#: umitGUI/SearchGUI.py:211
1881msgid "Search saved scan results in data base"
1882msgstr ""
1883
1884#: umitGUI/SearchGUI.py:266
1885msgid "General"
1886msgstr ""
1887
1888#: umitGUI/SearchGUI.py:365
1889msgid "Search options"
1890msgstr "Opções de Procura"
1891
1892#: umitGUI/SearchGUI.py:401
1893msgid "No search method selected!"
1894msgstr "Não foi selecionado alvo!"
1895
1896#: umitGUI/SearchGUI.py:402
1897msgid ""
1898"Umit can search results on directories or inside it's own database. Please, "
1899"select a method by choosing a directory or by checking the search data base "
1900"option at the 'Search options' tab before start the search"
1901msgstr ""
1902
1903#: umitGUI/SearchGUI.py:785
1904msgid "/"
1905msgstr ""
1906
1907#: umitGUI/SearchGUI.py:817
1908msgid "Open"
1909msgstr "Abrir"
1910
1911#: umitGUI/SearchGUI.py:818
1912msgid "Filtered"
1913msgstr "Filtrado"
1914
1915#: umitGUI/SearchGUI.py:819
1916msgid "Closed"
1917msgstr "Fechado"
1918
1919#: umitGUI/SearchGUI.py:864
1920msgid "Choose the path to search in"
1921msgstr "Escolher o directório para pesquisar"
1922
1923#: umitGUI/SearchWindow.py:49
1924msgid "Search Window"
1925msgstr "Janela de Pesquisa"
1926
1927#: umitGUI/SearchWindow.py:101
1928msgid "No results"
1929msgstr "Sem resultados"
1930
1931#: umitGUI/SearchWindow.py:102
1932msgid "No such results to be opened."
1933msgstr ""
1934
1935#: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:36
1936msgid "Service Fingerprint Report"
1937msgstr ""
1938
1939#: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:58
1940msgid ""
1941"E.g. smtp, pop-3, http, domain, ssh, etc. Umit tries to automaticly fill "
1942"this field for you, based on the Nmap \"SERVICE\" output field. If it is "
1943"correct, you don't need to worry about filling out this field. "
1944msgstr ""
1945
1946#: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:64
1947msgid "Platform/OS"
1948msgstr ""
1949
1950#: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:65
1951msgid ""
1952"The operating system or embedded device the service is running on - Examples "
1953"are \"Linux 2.4.X\", \"Windows XP\", \"Cisco 3640 router\", \"Netgear MR814 "
1954"WAP\""
1955msgstr ""
1956
1957#: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:70
1958msgid "Service Description"
1959msgstr "Descrição do serviço"
1960
1961#: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:72
1962msgid ""
1963"Please try to include vendor name, app name, and version number as "
1964"applicable. It is OK to leave this blank for embedded devices where you have "
1965"described the hardware above and don't have any further details on the "
1966"service name/version. Here are a few examples: ISC Bind 9.2.2, Sendmail "
1967"8.12.9/8.10.2, Microsoft Exchange 5.5.2656.59, Network Associates WebShield "
1968"4.5"
1969msgstr ""
1970
1971#: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:81
1972msgid ""
1973"Further info on the device or service, any special customizations, etc. If "
1974"it isn't obvious, please let me know what the service is (Virus scanning "
1975"email gateway, Gnutella-protocol P2P app, print server web configuration "
1976"port, etc"
1977msgstr ""
1978
1979#: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:89
1980msgid ""
1981"This form allows you to contribute new service/version fingerprints to the "
1982"Nmap database. Thanks for helping! <b>Please do not fill this out unless you "
1983"are sure that you know what application is running on the machine you are "
1984"submitting</b>. Incorrect entries can pollute the database. By submitting "
1985"fingerprints you are transfering any copyright interest in the data to "
1986"Fyodor so that he can modify it, relicense it, incorporate it into programs "
1987"such as Nmap, etc."
1988msgstr ""
1989
1990#: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:157
1991msgid "Service Fingerprint report is incomplete!"
1992msgstr ""
1993
1994#: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:159
1995msgid ""
1996"The Service Fingerprint report is incomplete. Please, try to provide as much "
1997"information as possible."
1998msgstr ""
1999
2000#: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:180
2001msgid "Service Fingerprint not registered!"
2002msgstr ""
2003
2004#: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:182
2005msgid ""
2006"The Service Fingerprint could not be registered. This problem may be caused "
2007"by the lack of Internet Access or indisponibility of the fingerprint server. "
2008"Please, verify your internet access, and then try to register the service "
2009"fingerprint once again."
2010msgstr ""
2011
2012#: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:191
2013msgid "Service Fingerprint sucessfully registered!"
2014msgstr ""
2015
2016#: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:193
2017msgid ""
2018"The Service Fingerprint was sucessfully registered. A web page with detailed "
2019"description about this registration is going to be openned in your default "
2020"web browser."
2021msgstr ""
2022
2023#: umitGUI/Wizard.py:87
2024#, fuzzy
2025msgid "Umit Command constructor wizard"
2026msgstr "UMIT Gerador de Comandos"
2027
2028#: umitGUI/Wizard.py:226
2029msgid "No target selected!"
2030msgstr "Não foi selecionado alvo!"
2031
2032#: umitGUI/Wizard.py:227
2033msgid "You must provide a target to be scanned."
2034msgstr "Indique o alvo para fazer o scanner"
2035
2036#: umitGUI/Wizard.py:358
2037msgid "Umit generated the nmap command. Click Apply to finish this wizard."
2038msgstr "O UMIT gerou um comando do nmap. Clica Applicar para finalizar."
2039
2040#: umitGUI/Wizard.py:373
2041msgid ""
2042"Please, enter the profile name, and optionally, enter a hint, description "
2043"and annotation for this new profile"
2044msgstr ""
2045"Por favor indique o nome do perfil, optcionalmente uma dica, descrição e "
2046"anotação para o novo perfil "
2047
2048#: umitGUI/Wizard.py:417
2049msgid "Umit allow user to construct powerful commands in two distinct ways:"
2050msgstr ""
2051"O UMIT permite ao utilizador construir poderosos comandos de duas maneiras "
2052"distintas:"
2053
2054#: umitGUI/Wizard.py:419
2055msgid "Novice"
2056msgstr "Fácil"
2057
2058#: umitGUI/Wizard.py:420
2059msgid "Expert"
2060msgstr "Avançado"
2061
2062#: umitGUI/Wizard.py:438
2063msgid ""
2064"You wish to create a new profile, or just want to quickly create a command "
2065"and run it once?"
2066msgstr ""
2067"Deseja criar um novo perfil, ou apenas criar um comando rápidamente e corre-"
2068"lo de seguida?"
2069
Note: See TracBrowser for help on using the browser.