| 1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|---|
| 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|---|
| 3 | # Luis A. Bastiao Silva <luis.kop@gmail.com>, 2008. |
|---|
| 4 | # |
|---|
| 5 | #, fuzzy |
|---|
| 6 | msgid "" |
|---|
| 7 | msgstr "" |
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2006-04-12 11:08-0300\n" |
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
|---|
| 12 | "Last-Translator: Luis A. Bastiao Silva <luis.kop@gmail.com>\n" |
|---|
| 13 | "Language-Team: pt_PT <LL@li.org>\n" |
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 17 | |
|---|
| 18 | #: umitCore/Diff.py:33 umitCore/DiffHtml.py:134 umitCore/I18N.py:61 |
|---|
| 19 | msgid "UMIT - The nmap frontend" |
|---|
| 20 | msgstr "" |
|---|
| 21 | |
|---|
| 22 | #: umitCore/Diff.py:34 |
|---|
| 23 | msgid "http://umit.sourceforge.net" |
|---|
| 24 | msgstr "" |
|---|
| 25 | |
|---|
| 26 | #: umitCore/Diff.py:36 umitCore/DiffHtml.py:135 |
|---|
| 27 | msgid "This diff was generated by UMIT" |
|---|
| 28 | msgstr "As diferenças foram geradas pelo UMIT" |
|---|
| 29 | |
|---|
| 30 | #: umitCore/Diff.py:37 |
|---|
| 31 | msgid "(Changes to this file can make UMIT unable to read it.)" |
|---|
| 32 | msgstr "" |
|---|
| 33 | "(Mudanças neste ficheiro podem fazer com que o UMIT não o consiga ler)" |
|---|
| 34 | |
|---|
| 35 | #: umitCore/Diff.py:40 |
|---|
| 36 | msgid " Start of diff " |
|---|
| 37 | msgstr "Início do diff" |
|---|
| 38 | |
|---|
| 39 | #: umitCore/Diff.py:42 |
|---|
| 40 | msgid " End of diff " |
|---|
| 41 | msgstr "Fim do diff" |
|---|
| 42 | |
|---|
| 43 | #: umitCore/DiffHtml.py:155 |
|---|
| 44 | msgid "Changes to this file can make UMIT unable to read it." |
|---|
| 45 | msgstr "Mudanças neste ficheiro podem fazer com que o UMIT não o consiga ler" |
|---|
| 46 | |
|---|
| 47 | #: umitCore/DiffHtml.py:156 |
|---|
| 48 | msgid "Regular Text Diff: " |
|---|
| 49 | msgstr "" |
|---|
| 50 | |
|---|
| 51 | #: umitCore/NmapCommand.py:33 |
|---|
| 52 | msgid "Python 2.4 or later is required." |
|---|
| 53 | msgstr "" |
|---|
| 54 | |
|---|
| 55 | #: umitCore/NmapParser.py:36 |
|---|
| 56 | msgid "January" |
|---|
| 57 | msgstr "Janeiro" |
|---|
| 58 | |
|---|
| 59 | #: umitCore/NmapParser.py:37 |
|---|
| 60 | msgid "February" |
|---|
| 61 | msgstr "Fevereiro" |
|---|
| 62 | |
|---|
| 63 | #: umitCore/NmapParser.py:38 |
|---|
| 64 | msgid "March" |
|---|
| 65 | msgstr "Março" |
|---|
| 66 | |
|---|
| 67 | #: umitCore/NmapParser.py:39 |
|---|
| 68 | msgid "April" |
|---|
| 69 | msgstr "Abril" |
|---|
| 70 | |
|---|
| 71 | #: umitCore/NmapParser.py:40 |
|---|
| 72 | msgid "May" |
|---|
| 73 | msgstr "Maio" |
|---|
| 74 | |
|---|
| 75 | #: umitCore/NmapParser.py:41 |
|---|
| 76 | msgid "June" |
|---|
| 77 | msgstr "Junho" |
|---|
| 78 | |
|---|
| 79 | #: umitCore/NmapParser.py:42 |
|---|
| 80 | msgid "July" |
|---|
| 81 | msgstr "Julho" |
|---|
| 82 | |
|---|
| 83 | #: umitCore/NmapParser.py:43 |
|---|
| 84 | msgid "August" |
|---|
| 85 | msgstr "Agosto" |
|---|
| 86 | |
|---|
| 87 | #: umitCore/NmapParser.py:44 |
|---|
| 88 | msgid "September" |
|---|
| 89 | msgstr "Setembro" |
|---|
| 90 | |
|---|
| 91 | #: umitCore/NmapParser.py:45 |
|---|
| 92 | msgid "October" |
|---|
| 93 | msgstr "Outubro" |
|---|
| 94 | |
|---|
| 95 | #: umitCore/NmapParser.py:46 |
|---|
| 96 | msgid "November" |
|---|
| 97 | msgstr "Novembro" |
|---|
| 98 | |
|---|
| 99 | #: umitCore/NmapParser.py:47 |
|---|
| 100 | msgid "December" |
|---|
| 101 | msgstr "Dezembro" |
|---|
| 102 | |
|---|
| 103 | #: umitCore/NmapParser.py:99 umitCore/NmapParser.py:306 |
|---|
| 104 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:1163 umitGUI/ScanNotebook.py:1178 |
|---|
| 105 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:1180 umitGUI/SearchGUI.py:458 |
|---|
| 106 | msgid "Unknown" |
|---|
| 107 | msgstr "Desconhecido" |
|---|
| 108 | |
|---|
| 109 | #: umitCore/NmapParser.py:167 |
|---|
| 110 | msgid "" |
|---|
| 111 | "umitCore.NmapParser.set_ip_address deprecated! Use umitCore.NmapParser." |
|---|
| 112 | "set_ip instead." |
|---|
| 113 | msgstr "" |
|---|
| 114 | |
|---|
| 115 | #: umitCore/NmapParser.py:172 |
|---|
| 116 | msgid "" |
|---|
| 117 | "umitCore.NmapParser.get_ip_address deprecated! Use umitCore.NmapParser." |
|---|
| 118 | "get_ip instead." |
|---|
| 119 | msgstr "" |
|---|
| 120 | |
|---|
| 121 | #: umitCore/NmapParser.py:191 |
|---|
| 122 | msgid "" |
|---|
| 123 | "umitCore.NmapParser.set_mac_address deprecated! Use umitCore.NmapParser." |
|---|
| 124 | "set_mac instead." |
|---|
| 125 | msgstr "" |
|---|
| 126 | |
|---|
| 127 | #: umitCore/NmapParser.py:196 umitCore/NmapParser.py:582 |
|---|
| 128 | msgid "" |
|---|
| 129 | "umitCore.NmapParser.get_mac_address deprecated! Use umitCore.NmapParser." |
|---|
| 130 | "get_mac instead." |
|---|
| 131 | msgstr "" |
|---|
| 132 | |
|---|
| 133 | #: umitCore/NmapParser.py:208 |
|---|
| 134 | msgid "" |
|---|
| 135 | "umitCore.NmapParser.set_ipv6_address deprecated! Use umitCore.NmapParser." |
|---|
| 136 | "set_ipv6 instead." |
|---|
| 137 | msgstr "" |
|---|
| 138 | |
|---|
| 139 | #: umitCore/NmapParser.py:213 umitCore/NmapParser.py:598 |
|---|
| 140 | msgid "" |
|---|
| 141 | "umitCore.NmapParser.get_ipv6_address deprecated! Use umitCore.NmapParser." |
|---|
| 142 | "get_ipv6 instead." |
|---|
| 143 | msgstr "" |
|---|
| 144 | |
|---|
| 145 | #: umitCore/NmapParser.py:246 |
|---|
| 146 | msgid "Unknown Host" |
|---|
| 147 | msgstr "Servidor Desconhecido" |
|---|
| 148 | |
|---|
| 149 | #: umitCore/NmapParser.py:301 |
|---|
| 150 | #, fuzzy |
|---|
| 151 | msgid "unknown" |
|---|
| 152 | msgstr "Desconhecido" |
|---|
| 153 | |
|---|
| 154 | #: umitCore/NmapParser.py:304 |
|---|
| 155 | #, fuzzy |
|---|
| 156 | msgid "Unknown version" |
|---|
| 157 | msgstr "Erro desconhecido!" |
|---|
| 158 | |
|---|
| 159 | #: umitCore/NmapParser.py:566 |
|---|
| 160 | msgid "" |
|---|
| 161 | "umitCore.NmapParser.get_ipv4_address deprecated! Use umitCore.NmapParser." |
|---|
| 162 | "get_ipv4 instead." |
|---|
| 163 | msgstr "" |
|---|
| 164 | |
|---|
| 165 | #: umitCore/UmitConf.py:164 |
|---|
| 166 | msgid "Hours" |
|---|
| 167 | msgstr "" |
|---|
| 168 | |
|---|
| 169 | #: umitCore/UmitConf.py:165 |
|---|
| 170 | #, fuzzy |
|---|
| 171 | msgid "Days" |
|---|
| 172 | msgstr "Maio" |
|---|
| 173 | |
|---|
| 174 | #: umitCore/UmitConf.py:166 |
|---|
| 175 | msgid "Weeks" |
|---|
| 176 | msgstr "" |
|---|
| 177 | |
|---|
| 178 | #: umitCore/UmitConf.py:167 |
|---|
| 179 | #, fuzzy |
|---|
| 180 | msgid "Months" |
|---|
| 181 | msgstr "Comentários" |
|---|
| 182 | |
|---|
| 183 | #: umitCore/UmitConf.py:168 |
|---|
| 184 | msgid "Years" |
|---|
| 185 | msgstr "" |
|---|
| 186 | |
|---|
| 187 | #: umitCore/UmitConf.py:169 |
|---|
| 188 | #, fuzzy |
|---|
| 189 | msgid "Minutes" |
|---|
| 190 | msgstr "Dica" |
|---|
| 191 | |
|---|
| 192 | #: umitCore/UmitConf.py:170 |
|---|
| 193 | #, fuzzy |
|---|
| 194 | msgid "Seconds" |
|---|
| 195 | msgstr "Patrocionado" |
|---|
| 196 | |
|---|
| 197 | #: umitCore/UmitDB.py:34 |
|---|
| 198 | msgid "No module named dbapi2.pysqlite2 or sqlite3" |
|---|
| 199 | msgstr "" |
|---|
| 200 | |
|---|
| 201 | #: umitCore/UmitOptionParser.py:39 |
|---|
| 202 | msgid "" |
|---|
| 203 | "*NOT IMPLEMENTED* - Start Umit and go straight to Network Inventory window." |
|---|
| 204 | msgstr "" |
|---|
| 205 | |
|---|
| 206 | #: umitCore/UmitOptionParser.py:49 |
|---|
| 207 | msgid "Open Umit and runs a Nmap scan with specified args." |
|---|
| 208 | msgstr "" |
|---|
| 209 | |
|---|
| 210 | #: umitCore/UmitOptionParser.py:57 |
|---|
| 211 | msgid "" |
|---|
| 212 | "Open Umit with the specified profile selected. If combined with the -t (--" |
|---|
| 213 | "target) option, open Umit and automatically run the profile against the " |
|---|
| 214 | "specified target." |
|---|
| 215 | msgstr "" |
|---|
| 216 | |
|---|
| 217 | #: umitCore/UmitOptionParser.py:66 |
|---|
| 218 | msgid "" |
|---|
| 219 | "*NOT IMPLEMENTED* - Open the diff compare window, in compare mode comparing " |
|---|
| 220 | "the two given scan result files (Nmap XML output or usr (Umit Scan Result) " |
|---|
| 221 | "file)." |
|---|
| 222 | msgstr "" |
|---|
| 223 | |
|---|
| 224 | #: umitCore/UmitOptionParser.py:75 |
|---|
| 225 | msgid "" |
|---|
| 226 | "*NOT IMPLEMENTED* - Open the diff compare window, in text mode comparing the " |
|---|
| 227 | "two given scan result files (Nmap XML output or usr, Umit Scan Result)." |
|---|
| 228 | msgstr "" |
|---|
| 229 | |
|---|
| 230 | #: umitCore/UmitOptionParser.py:85 |
|---|
| 231 | msgid "" |
|---|
| 232 | "*NOT IMPLEMENTED* - Take two scan result files (Nmap XML output or usr, Umit " |
|---|
| 233 | "Scan Result), make a text diff and print it in the terminal without openning " |
|---|
| 234 | "Umit Interface." |
|---|
| 235 | msgstr "" |
|---|
| 236 | |
|---|
| 237 | #: umitCore/UmitOptionParser.py:96 |
|---|
| 238 | msgid "" |
|---|
| 239 | "*NOT IMPLEMENTED* - Run Umit and go straight to NSE Facilitator Interface. " |
|---|
| 240 | "You may specify nse scripts as arguments if you want use them." |
|---|
| 241 | msgstr "" |
|---|
| 242 | |
|---|
| 243 | #: umitCore/UmitOptionParser.py:107 |
|---|
| 244 | msgid "" |
|---|
| 245 | "Specify a target to be used along with other options. If specified alone, " |
|---|
| 246 | "opens Umit with the target field filled with the specified target" |
|---|
| 247 | msgstr "" |
|---|
| 248 | |
|---|
| 249 | #: umitCore/UmitOptionParser.py:122 |
|---|
| 250 | msgid "" |
|---|
| 251 | "Specify a scan result file in Nmap XML Output or Umit Scan Result file. Can " |
|---|
| 252 | "be used more than once to specify several scan result files." |
|---|
| 253 | msgstr "" |
|---|
| 254 | |
|---|
| 255 | #: umitCore/UmitOptionParser.py:131 |
|---|
| 256 | msgid "*NOT IMPLEMENTED* - Open Umit showing the given file at Umit Mapper" |
|---|
| 257 | msgstr "" |
|---|
| 258 | |
|---|
| 259 | #: umitCore/UmitOptionParser.py:138 |
|---|
| 260 | msgid "" |
|---|
| 261 | "Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even " |
|---|
| 262 | "more verbosity" |
|---|
| 263 | msgstr "" |
|---|
| 264 | |
|---|
| 265 | #: umitGUI/About.py:39 umitGUI/MainWindow.py:255 |
|---|
| 266 | msgid "About UMIT" |
|---|
| 267 | msgstr "Sobre o UMIT" |
|---|
| 268 | |
|---|
| 269 | #: umitGUI/About.py:63 |
|---|
| 270 | #, fuzzy |
|---|
| 271 | msgid "" |
|---|
| 272 | "UMIT is the nmap frontend, developed in PyGTK\n" |
|---|
| 273 | "by Adriano Monteiro Marques <py.adriano@gmail.com>\n" |
|---|
| 274 | "and was sponsored by Google during the\n" |
|---|
| 275 | "Summer of Code 2005, 2006 and 2007. Thanks Google!" |
|---|
| 276 | msgstr "" |
|---|
| 277 | "O UMIT é um frontend para o nmap, desenvolvido em PyGTK\n" |
|---|
| 278 | "por Adriano Monteiro Marques <py.adriano@gmail.com\n" |
|---|
| 279 | "e foi patrocionado pelo Google." |
|---|
| 280 | |
|---|
| 281 | #: umitGUI/About.py:74 |
|---|
| 282 | msgid "Credits" |
|---|
| 283 | msgstr "Créditos" |
|---|
| 284 | |
|---|
| 285 | #: umitGUI/About.py:131 |
|---|
| 286 | msgid "UMIT credits" |
|---|
| 287 | msgstr "Créditos do UMIT" |
|---|
| 288 | |
|---|
| 289 | #: umitGUI/About.py:172 |
|---|
| 290 | msgid "Written by" |
|---|
| 291 | msgstr "Escrito por:" |
|---|
| 292 | |
|---|
| 293 | #: umitGUI/About.py:173 |
|---|
| 294 | msgid "Design" |
|---|
| 295 | msgstr "" |
|---|
| 296 | |
|---|
| 297 | #: umitGUI/About.py:174 |
|---|
| 298 | msgid "SoC 2007" |
|---|
| 299 | msgstr "" |
|---|
| 300 | |
|---|
| 301 | #: umitGUI/About.py:175 |
|---|
| 302 | #, fuzzy |
|---|
| 303 | msgid "Contributors" |
|---|
| 304 | msgstr "Créditos" |
|---|
| 305 | |
|---|
| 306 | #: umitGUI/About.py:176 |
|---|
| 307 | msgid "Translation" |
|---|
| 308 | msgstr "Tradução" |
|---|
| 309 | |
|---|
| 310 | #: umitGUI/About.py:177 |
|---|
| 311 | #, fuzzy |
|---|
| 312 | msgid "Maemo" |
|---|
| 313 | msgstr "Maio" |
|---|
| 314 | |
|---|
| 315 | #: umitGUI/App.py:89 |
|---|
| 316 | msgid "RUNNING WITHOUT PSYCO!" |
|---|
| 317 | msgstr "A CORRER SEM PSYCO" |
|---|
| 318 | |
|---|
| 319 | #: umitGUI/App.py:90 |
|---|
| 320 | msgid "" |
|---|
| 321 | "Psyco is a module that speeds up the execution of this application. It is " |
|---|
| 322 | "not a requirement, and Umit runs perfectly with or without it, but you're " |
|---|
| 323 | "encourajed to install it to have a better speed experience. Download it at " |
|---|
| 324 | "http://psyco.sf.net/" |
|---|
| 325 | msgstr "" |
|---|
| 326 | "O Psyco é um modulo que aumenta a velcoidade de execução desta aplicação" |
|---|
| 327 | "Não é um requesito e o Umit corre perfeitamente com ou sem ele, mas nós " |
|---|
| 328 | "aconselhamos a instalar para ter uma melhor fluidez. Faz o download em" |
|---|
| 329 | "http://psyco.sf.net/" |
|---|
| 330 | #: umitGUI/BugReport.py:35 |
|---|
| 331 | msgid "Bug Report" |
|---|
| 332 | msgstr "" |
|---|
| 333 | |
|---|
| 334 | #: umitGUI/BugReport.py:69 |
|---|
| 335 | msgid "Category (optional)" |
|---|
| 336 | msgstr "Categoria (opcional)" |
|---|
| 337 | |
|---|
| 338 | #: umitGUI/BugReport.py:70 |
|---|
| 339 | msgid "" |
|---|
| 340 | "If you know in which section of the program is the bug, please, seclect it " |
|---|
| 341 | "from the choosebox. If you don't know what section to choose, leave it blank." |
|---|
| 342 | msgstr "" |
|---|
| 343 | "Se souber qual a secção do bug, por favor seleccione-a" |
|---|
| 344 | "Se não souber deixe em branco este campo" |
|---|
| 345 | |
|---|
| 346 | #: umitGUI/BugReport.py:76 |
|---|
| 347 | msgid "Email" |
|---|
| 348 | msgstr "" |
|---|
| 349 | |
|---|
| 350 | #: umitGUI/BugReport.py:77 |
|---|
| 351 | msgid "" |
|---|
| 352 | "Please inform a valid e-mail address from where you can be reached to be " |
|---|
| 353 | "notified when the bug gets fixed. Not used for other purposes." |
|---|
| 354 | msgstr "" |
|---|
| 355 | "Por favor coloque um endereço de email válido para se for necessário" |
|---|
| 356 | "poderes ser contactado quando ele estiver corrigido" |
|---|
| 357 | |
|---|
| 358 | #: umitGUI/BugReport.py:82 |
|---|
| 359 | #, fuzzy |
|---|
| 360 | msgid "Summary" |
|---|
| 361 | msgstr "Janeiro" |
|---|
| 362 | |
|---|
| 363 | #: umitGUI/BugReport.py:83 |
|---|
| 364 | msgid "" |
|---|
| 365 | "This should be a quick description of the issue. Try to be clear and concise." |
|---|
| 366 | msgstr "" |
|---|
| 367 | "Deverá ser uma pequena descrição do erro. Tente ser claro na descrição" |
|---|
| 368 | |
|---|
| 369 | #: umitGUI/BugReport.py:87 umitGUI/ProfileEditor.py:111 umitGUI/Wizard.py:370 |
|---|
| 370 | msgid "Description" |
|---|
| 371 | msgstr "Descrição" |
|---|
| 372 | |
|---|
| 373 | #: umitGUI/BugReport.py:88 |
|---|
| 374 | msgid "" |
|---|
| 375 | "This is where you should write about the bug, describing it as clear as " |
|---|
| 376 | "possible and giving as many informations as you can along with your system " |
|---|
| 377 | "informations, like: Which operating system are you using? Which Nmap version " |
|---|
| 378 | "do you have installed?" |
|---|
| 379 | msgstr "" |
|---|
| 380 | "Escreva aqui informação sobre o bug, a descrição deve ser o mais clara possível" |
|---|
| 381 | "e dar o máximo de informações do sistema disponiveis" |
|---|
| 382 | "Informações como: Qual o Sistema Operativo que usa? Qual a versão do Nmap que" |
|---|
| 383 | "têm instalada?" |
|---|
| 384 | |
|---|
| 385 | #: umitGUI/BugReport.py:97 |
|---|
| 386 | msgid "" |
|---|
| 387 | "This Bug Report dialog allows you to easily tell us about a problem that you " |
|---|
| 388 | "may have found on Umit. Doing so, you help us to help you, by fixing and " |
|---|
| 389 | "improving Umit faster than usual." |
|---|
| 390 | msgstr "" |
|---|
| 391 | "Esta janela de BugReport permite-lhe facilmente dizer-nos o problema" |
|---|
| 392 | "que encontrou no Umit. Ao fazer isto está ajudar, para que possamos corrigir " |
|---|
| 393 | "e melhorar o Umit" |
|---|
| 394 | |
|---|
| 395 | #: umitGUI/BugReport.py:180 |
|---|
| 396 | msgid "Bug report is incomplete!" |
|---|
| 397 | msgstr "Bug Report está incompleto" |
|---|
| 398 | |
|---|
| 399 | #: umitGUI/BugReport.py:181 |
|---|
| 400 | msgid "" |
|---|
| 401 | "The bug report is incomplete. You must inform a description that explains " |
|---|
| 402 | "clearly what is happening and a valid e-mail, so you can be contacted when " |
|---|
| 403 | "the bug gets fixed." |
|---|
| 404 | msgstr "" |
|---|
| 405 | "O Bug reportado está completo. Descreva-nos o bug, e indique-nos um email" |
|---|
| 406 | "valido para que possa ser contactado quando nós corrigirmos o bug" |
|---|
| 407 | |
|---|
| 408 | #: umitGUI/BugReport.py:201 |
|---|
| 409 | msgid "Bug not reported!" |
|---|
| 410 | msgstr "Bug não reportado!" |
|---|
| 411 | |
|---|
| 412 | #: umitGUI/BugReport.py:202 |
|---|
| 413 | msgid "" |
|---|
| 414 | "The bug description could not be reported. This problem may be caused by the " |
|---|
| 415 | "lack of Internet access or indisponibility of the bug tracker server. " |
|---|
| 416 | "Please, verify your internet access, and then try to report the bug once " |
|---|
| 417 | "again." |
|---|
| 418 | msgstr "" |
|---|
| 419 | "O bug descrito não pode ser reportado. Este problema pode ser causado " |
|---|
| 420 | "por falta de ligação à Internet ou indisponiblidade no bug tracker." |
|---|
| 421 | "Por favor verifique o acesso à Internet e tente reportar novamente." |
|---|
| 422 | |
|---|
| 423 | #: umitGUI/BugReport.py:212 |
|---|
| 424 | msgid "Bug sucessfully reported!" |
|---|
| 425 | msgstr "Bug reportado com sucesso!" |
|---|
| 426 | |
|---|
| 427 | #: umitGUI/BugReport.py:213 |
|---|
| 428 | msgid "" |
|---|
| 429 | "The bug description was sucessfully reported. A web page with detailed " |
|---|
| 430 | "description about this report will be opened in your default web browser now." |
|---|
| 431 | msgstr "" |
|---|
| 432 | "O Bug descrito foi reportado com sucesso. A página web com informação detalhada sobre o " |
|---|
| 433 | "o bug foi aberto no seu browser defenido por defeito." |
|---|
| 434 | |
|---|
| 435 | #: umitGUI/BugReport.py:225 |
|---|
| 436 | msgid "Could not open default Web Browser" |
|---|
| 437 | msgstr "Não foi possível abrir o Web Browser" |
|---|
| 438 | |
|---|
| 439 | #: umitGUI/BugReport.py:226 |
|---|
| 440 | msgid "" |
|---|
| 441 | "Umit was unable to open your default web browser to show the bug tracker " |
|---|
| 442 | "page with the report status. Try visiting Umit's bug tracker page to see if " |
|---|
| 443 | "your bug was reported." |
|---|
| 444 | msgstr "" |
|---|
| 445 | "O Umit não consegue abrir o browser para mostrar a página do bug tracker" |
|---|
| 446 | "Tente visitar o Bug Tracker do Umit e verifique se o bug já foi reportado" |
|---|
| 447 | |
|---|
| 448 | #: umitGUI/BugReport.py:275 |
|---|
| 449 | #, fuzzy |
|---|
| 450 | msgid "Crash Report" |
|---|
| 451 | msgstr "Portas Fechadas:" |
|---|
| 452 | |
|---|
| 453 | #: umitGUI/DiffCompare.py:84 |
|---|
| 454 | msgid "Scan Result" |
|---|
| 455 | msgstr "Resultados do Scan" |
|---|
| 456 | |
|---|
| 457 | #: umitGUI/DiffCompare.py:90 |
|---|
| 458 | msgid "Scan Result Visualization" |
|---|
| 459 | msgstr "Visutalização dos Resultados de Scan" |
|---|
| 460 | |
|---|
| 461 | #: umitGUI/DiffCompare.py:140 |
|---|
| 462 | msgid "Select Scan Result" |
|---|
| 463 | msgstr "Selecione os Resultados do Scan" |
|---|
| 464 | |
|---|
| 465 | #: umitGUI/DiffCompare.py:152 |
|---|
| 466 | msgid "File is not a Umit Scan Result" |
|---|
| 467 | msgstr "O ficheiro não é um Resultado de Scan do Umit" |
|---|
| 468 | |
|---|
| 469 | #: umitGUI/DiffCompare.py:153 |
|---|
| 470 | msgid "" |
|---|
| 471 | "Selected file is not a Umit Scan Result file. Umit can not parse this file. " |
|---|
| 472 | "Please, select another." |
|---|
| 473 | msgstr "" |
|---|
| 474 | "O ficheiro seleccionado não é um Resultado de Scan do Umit. O Umit não " |
|---|
| 475 | "consegue identificar este ficheiro. Por favor, seleccione outro ficheiro." |
|---|
| 476 | |
|---|
| 477 | #: umitGUI/DiffCompare.py:165 |
|---|
| 478 | msgid "Can not open selected file" |
|---|
| 479 | msgstr "Não consegue abrir o ficheiro seleccionado" |
|---|
| 480 | |
|---|
| 481 | #: umitGUI/DiffCompare.py:166 |
|---|
| 482 | msgid "Umit can not open selected file. Please, select another." |
|---|
| 483 | msgstr "" |
|---|
| 484 | "O Umit não consegue abrir o ficheiro seleccionado. Por favor, seleccione " |
|---|
| 485 | "outro." |
|---|
| 486 | |
|---|
| 487 | #: umitGUI/DiffCompare.py:206 umitGUI/MainWindow.py:234 |
|---|
| 488 | msgid "Compare Results" |
|---|
| 489 | msgstr "Comparar Resultados" |
|---|
| 490 | |
|---|
| 491 | #: umitGUI/DiffCompare.py:240 |
|---|
| 492 | msgid "Open in Browser" |
|---|
| 493 | msgstr "Abrir num Browser" |
|---|
| 494 | |
|---|
| 495 | #: umitGUI/DiffCompare.py:243 |
|---|
| 496 | msgid "Enable colored diffies" |
|---|
| 497 | msgstr "Activar cores do detector de diferenças" |
|---|
| 498 | |
|---|
| 499 | #: umitGUI/DiffCompare.py:244 umitGUI/DiffCompare.py:909 |
|---|
| 500 | #, fuzzy |
|---|
| 501 | msgid "Color Descriptions" |
|---|
| 502 | msgstr "Descrição" |
|---|
| 503 | |
|---|
| 504 | #: umitGUI/DiffCompare.py:245 |
|---|
| 505 | msgid "Text Mode" |
|---|
| 506 | msgstr "" |
|---|
| 507 | |
|---|
| 508 | #: umitGUI/DiffCompare.py:246 |
|---|
| 509 | #, fuzzy |
|---|
| 510 | msgid "Compare Mode" |
|---|
| 511 | msgstr "Comparar Resultados" |
|---|
| 512 | |
|---|
| 513 | #: umitGUI/DiffCompare.py:302 |
|---|
| 514 | msgid "Select Scan" |
|---|
| 515 | msgstr "Selecionar Scan" |
|---|
| 516 | |
|---|
| 517 | #: umitGUI/DiffCompare.py:303 |
|---|
| 518 | msgid "You must select two different scans to generate diff." |
|---|
| 519 | msgstr "Seleccione dois scans diferentes para gerar o diff" |
|---|
| 520 | |
|---|
| 521 | #: umitGUI/DiffCompare.py:444 |
|---|
| 522 | msgid "Diff Result" |
|---|
| 523 | msgstr "Resultados Diff" |
|---|
| 524 | |
|---|
| 525 | #: umitGUI/DiffCompare.py:554 |
|---|
| 526 | #, fuzzy |
|---|
| 527 | msgid "Section" |
|---|
| 528 | msgstr "Descrição" |
|---|
| 529 | |
|---|
| 530 | #: umitGUI/DiffCompare.py:555 |
|---|
| 531 | #, fuzzy |
|---|
| 532 | msgid "Property" |
|---|
| 533 | msgstr "Avançado" |
|---|
| 534 | |
|---|
| 535 | #: umitGUI/DiffCompare.py:556 |
|---|
| 536 | msgid "Original value" |
|---|
| 537 | msgstr "" |
|---|
| 538 | |
|---|
| 539 | #: umitGUI/DiffCompare.py:557 |
|---|
| 540 | msgid "Current value" |
|---|
| 541 | msgstr "" |
|---|
| 542 | |
|---|
| 543 | #: umitGUI/DiffCompare.py:661 |
|---|
| 544 | #, fuzzy |
|---|
| 545 | msgid "Umit Info" |
|---|
| 546 | msgstr "Informação do Comando" |
|---|
| 547 | |
|---|
| 548 | #: umitGUI/DiffCompare.py:663 umitGUI/ProfileEditor.py:142 |
|---|
| 549 | #: umitGUI/SearchGUI.py:126 umitGUI/Wizard.py:433 |
|---|
| 550 | msgid "Profile" |
|---|
| 551 | msgstr "Perfil" |
|---|
| 552 | |
|---|
| 553 | #: umitGUI/DiffCompare.py:664 |
|---|
| 554 | #, fuzzy |
|---|
| 555 | msgid "Profile Name" |
|---|
| 556 | msgstr "Nome do perfil" |
|---|
| 557 | |
|---|
| 558 | #: umitGUI/DiffCompare.py:666 |
|---|
| 559 | #, fuzzy |
|---|
| 560 | msgid "Profile Options" |
|---|
| 561 | msgstr "Informação do Perfil" |
|---|
| 562 | |
|---|
| 563 | #: umitGUI/DiffCompare.py:668 umitGUI/SearchGUI.py:149 umitGUI/Wizard.py:438 |
|---|
| 564 | msgid "Target" |
|---|
| 565 | msgstr "Alvo" |
|---|
| 566 | |
|---|
| 567 | #: umitGUI/DiffCompare.py:670 |
|---|
| 568 | #, fuzzy |
|---|
| 569 | msgid "Nmap Info" |
|---|
| 570 | msgstr "Informação do Scan" |
|---|
| 571 | |
|---|
| 572 | #: umitGUI/DiffCompare.py:673 |
|---|
| 573 | msgid "Debugging" |
|---|
| 574 | msgstr "" |
|---|
| 575 | |
|---|
| 576 | #: umitGUI/DiffCompare.py:675 |
|---|
| 577 | msgid "Verbosity" |
|---|
| 578 | msgstr "" |
|---|
| 579 | |
|---|
| 580 | #: umitGUI/DiffCompare.py:677 umitGUI/ProfileEditor.py:98 |
|---|
| 581 | #: umitGUI/Wizard.py:137 umitGUI/Wizard.py:434 |
|---|
| 582 | msgid "Command" |
|---|
| 583 | msgstr "Comando" |
|---|
| 584 | |
|---|
| 585 | #: umitGUI/DiffCompare.py:679 |
|---|
| 586 | #, fuzzy |
|---|
| 587 | msgid "Scanner version" |
|---|
| 588 | msgstr "Scanning" |
|---|
| 589 | |
|---|
| 590 | #: umitGUI/DiffCompare.py:682 umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:190 |
|---|
| 591 | msgid "Scan Info" |
|---|
| 592 | msgstr "Informação do Scan" |
|---|
| 593 | |
|---|
| 594 | #: umitGUI/DiffCompare.py:685 |
|---|
| 595 | msgid "Open Ports" |
|---|
| 596 | msgstr "Portas abertas" |
|---|
| 597 | |
|---|
| 598 | #: umitGUI/DiffCompare.py:687 |
|---|
| 599 | #, fuzzy |
|---|
| 600 | msgid "Filtered Ports" |
|---|
| 601 | msgstr "Portas Filtradas:" |
|---|
| 602 | |
|---|
| 603 | #: umitGUI/DiffCompare.py:689 |
|---|
| 604 | #, fuzzy |
|---|
| 605 | msgid "Closed Ports" |
|---|
| 606 | msgstr "Portas Fechadas:" |
|---|
| 607 | |
|---|
| 608 | #: umitGUI/DiffCompare.py:691 |
|---|
| 609 | #, fuzzy |
|---|
| 610 | msgid "Hosts Up" |
|---|
| 611 | msgstr "Servidores ligados:" |
|---|
| 612 | |
|---|
| 613 | #: umitGUI/DiffCompare.py:693 |
|---|
| 614 | #, fuzzy |
|---|
| 615 | msgid "Hosts Down" |
|---|
| 616 | msgstr "Servidores desligados" |
|---|
| 617 | |
|---|
| 618 | #: umitGUI/DiffCompare.py:695 |
|---|
| 619 | #, fuzzy |
|---|
| 620 | msgid "Hosts Scanned" |
|---|
| 621 | msgstr "Servidores Scanneados:" |
|---|
| 622 | |
|---|
| 623 | #: umitGUI/DiffCompare.py:697 |
|---|
| 624 | #, fuzzy |
|---|
| 625 | msgid "Finish date" |
|---|
| 626 | msgstr "Concluído em:" |
|---|
| 627 | |
|---|
| 628 | #: umitGUI/DiffCompare.py:723 umitGUI/ScanHostsView.py:62 |
|---|
| 629 | #: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:62 umitGUI/SearchGUI.py:295 |
|---|
| 630 | #, fuzzy |
|---|
| 631 | msgid "Host" |
|---|
| 632 | msgstr "Dica" |
|---|
| 633 | |
|---|
| 634 | #: umitGUI/DiffCompare.py:725 umitGUI/DiffCompare.py:727 |
|---|
| 635 | #: umitGUI/DiffCompare.py:729 |
|---|
| 636 | #, fuzzy |
|---|
| 637 | msgid "Host %s" |
|---|
| 638 | msgstr "Estado do Servidor" |
|---|
| 639 | |
|---|
| 640 | #: umitGUI/DiffCompare.py:733 |
|---|
| 641 | #, fuzzy |
|---|
| 642 | msgid "Comment" |
|---|
| 643 | msgstr "Comentários" |
|---|
| 644 | |
|---|
| 645 | #: umitGUI/DiffCompare.py:735 |
|---|
| 646 | #, fuzzy |
|---|
| 647 | msgid "LastBoot" |
|---|
| 648 | msgstr "Ultimo boot:" |
|---|
| 649 | |
|---|
| 650 | #: umitGUI/DiffCompare.py:737 |
|---|
| 651 | #, fuzzy |
|---|
| 652 | msgid "OS Match" |
|---|
| 653 | msgstr "Março" |
|---|
| 654 | |
|---|
| 655 | #: umitGUI/DiffCompare.py:775 |
|---|
| 656 | #, fuzzy |
|---|
| 657 | msgid "Ports" |
|---|
| 658 | msgstr "Créditos" |
|---|
| 659 | |
|---|
| 660 | #: umitGUI/DiffCompare.py:835 umitGUI/DiffCompare.py:874 |
|---|
| 661 | #: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:66 umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:85 |
|---|
| 662 | #, fuzzy |
|---|
| 663 | msgid "State" |
|---|
| 664 | msgstr "Estado:" |
|---|
| 665 | |
|---|
| 666 | #: umitGUI/DiffCompare.py:839 umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:55 |
|---|
| 667 | #, fuzzy |
|---|
| 668 | msgid "Service Name" |
|---|
| 669 | msgstr "Serviços:" |
|---|
| 670 | |
|---|
| 671 | #: umitGUI/DiffCompare.py:843 umitGUI/SearchGUI.py:172 |
|---|
| 672 | #, fuzzy |
|---|
| 673 | msgid "Product" |
|---|
| 674 | msgstr "Prótocolo" |
|---|
| 675 | |
|---|
| 676 | #: umitGUI/DiffCompare.py:847 |
|---|
| 677 | #, fuzzy |
|---|
| 678 | msgid "Service Version" |
|---|
| 679 | msgstr "Serviços:" |
|---|
| 680 | |
|---|
| 681 | #: umitGUI/DiffCompare.py:851 umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:65 |
|---|
| 682 | #: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:83 |
|---|
| 683 | #, fuzzy |
|---|
| 684 | msgid "Protocol" |
|---|
| 685 | msgstr "Prótocolo" |
|---|
| 686 | |
|---|
| 687 | #: umitGUI/DiffCompare.py:855 |
|---|
| 688 | #, fuzzy |
|---|
| 689 | msgid "Extra Info" |
|---|
| 690 | msgstr "Informação do Scan" |
|---|
| 691 | |
|---|
| 692 | #: umitGUI/DiffCompare.py:859 |
|---|
| 693 | #, fuzzy |
|---|
| 694 | msgid "Service Conf" |
|---|
| 695 | msgstr "Serviços:" |
|---|
| 696 | |
|---|
| 697 | #: umitGUI/DiffCompare.py:868 |
|---|
| 698 | #, fuzzy |
|---|
| 699 | msgid "Extraports" |
|---|
| 700 | msgstr "Avançado" |
|---|
| 701 | |
|---|
| 702 | #: umitGUI/DiffCompare.py:872 |
|---|
| 703 | #, fuzzy |
|---|
| 704 | msgid "Count" |
|---|
| 705 | msgstr "Comentários" |
|---|
| 706 | |
|---|
| 707 | #: umitGUI/DiffCompare.py:921 |
|---|
| 708 | msgid "Property remained <b>U</b>nchanged" |
|---|
| 709 | msgstr "" |
|---|
| 710 | |
|---|
| 711 | #: umitGUI/DiffCompare.py:924 |
|---|
| 712 | msgid "Property was <b>A</b>dded" |
|---|
| 713 | msgstr "" |
|---|
| 714 | |
|---|
| 715 | #: umitGUI/DiffCompare.py:927 |
|---|
| 716 | msgid "Property was <b>M</b>odified" |
|---|
| 717 | msgstr "" |
|---|
| 718 | |
|---|
| 719 | #: umitGUI/DiffCompare.py:930 |
|---|
| 720 | msgid "Property is <b>N</b>ot present" |
|---|
| 721 | msgstr "" |
|---|
| 722 | |
|---|
| 723 | #: umitGUI/FileChoosers.py:32 |
|---|
| 724 | #, python-format |
|---|
| 725 | msgid "All Files (%s)" |
|---|
| 726 | msgstr "Todos os ficheiros (%s)" |
|---|
| 727 | |
|---|
| 728 | #: umitGUI/FileChoosers.py:40 |
|---|
| 729 | #, python-format |
|---|
| 730 | msgid "UMIT Scan Profile (%s)" |
|---|
| 731 | msgstr "UMIT Perfil de Scan (%s)" |
|---|
| 732 | |
|---|
| 733 | #: umitGUI/FileChoosers.py:48 |
|---|
| 734 | #, python-format |
|---|
| 735 | msgid "UMIT Scan Results (%s)" |
|---|
| 736 | msgstr "UMIT Resultados de Scan (%s) " |
|---|
| 737 | |
|---|
| 738 | #: umitGUI/FileChoosers.py:56 |
|---|
| 739 | #, python-format |
|---|
| 740 | msgid "UMIT Regular Diff (%s)" |
|---|
| 741 | msgstr "UMIT Diff Regulares (%s)" |
|---|
| 742 | |
|---|
| 743 | #: umitGUI/FileChoosers.py:64 |
|---|
| 744 | #, python-format |
|---|
| 745 | msgid "UMIT HTML Diff (%s)" |
|---|
| 746 | msgstr "" |
|---|
| 747 | |
|---|
| 748 | #: umitGUI/MainWindow.py:91 |
|---|
| 749 | #, fuzzy |
|---|
| 750 | msgid "Umit" |
|---|
| 751 | msgstr "Dica" |
|---|
| 752 | |
|---|
| 753 | #: umitGUI/MainWindow.py:153 |
|---|
| 754 | #, fuzzy |
|---|
| 755 | msgid "Sc_an" |
|---|
| 756 | msgstr "Sca_n" |
|---|
| 757 | |
|---|
| 758 | #: umitGUI/MainWindow.py:157 |
|---|
| 759 | msgid "_Command Wizard" |
|---|
| 760 | msgstr "_Assistente de Comandos" |
|---|
| 761 | |
|---|
| 762 | #: umitGUI/MainWindow.py:159 |
|---|
| 763 | msgid "Open nmap command constructor wizard" |
|---|
| 764 | msgstr "Abrir o Assistente de comandos do nmap" |
|---|
| 765 | |
|---|
| 766 | #: umitGUI/MainWindow.py:164 |
|---|
| 767 | msgid "_Save Scan" |
|---|
| 768 | msgstr "_Guardar Scan" |
|---|
| 769 | |
|---|
| 770 | #: umitGUI/MainWindow.py:166 |
|---|
| 771 | msgid "Save current scan results" |
|---|
| 772 | msgstr "Guardar os resultados do scan actuáis" |
|---|
| 773 | |
|---|
| 774 | #: umitGUI/MainWindow.py:171 |
|---|
| 775 | msgid "_Open Scan" |
|---|
| 776 | msgstr "_Abrir Scan" |
|---|
| 777 | |
|---|
| 778 | #: umitGUI/MainWindow.py:173 |
|---|
| 779 | msgid "Open the results of a previous scan" |
|---|
| 780 | msgstr "Abrir os resultados de um scan anterior" |
|---|
| 781 | |
|---|
| 782 | #: umitGUI/MainWindow.py:177 |
|---|
| 783 | msgid "_Tools" |
|---|
| 784 | msgstr "" |
|---|
| 785 | |
|---|
| 786 | #: umitGUI/MainWindow.py:181 |
|---|
| 787 | msgid "_New Scan" |
|---|
| 788 | msgstr "N_ovo Scan" |
|---|
| 789 | |
|---|
| 790 | #: umitGUI/MainWindow.py:183 |
|---|
| 791 | #, fuzzy |
|---|
| 792 | msgid "Create a new Scan Tab" |
|---|
| 793 | msgstr "Criar um novo Perfil de scan" |
|---|
| 794 | |
|---|
| 795 | #: umitGUI/MainWindow.py:188 |
|---|
| 796 | msgid "Close Scan" |
|---|
| 797 | msgstr "Fechar Scan" |
|---|
| 798 | |
|---|
| 799 | #: umitGUI/MainWindow.py:190 |
|---|
| 800 | msgid "Close current scan tab" |
|---|
| 801 | msgstr "Fechar o separador actual" |
|---|
| 802 | |
|---|
| 803 | #: umitGUI/MainWindow.py:195 |
|---|
| 804 | msgid "New _Profile" |
|---|
| 805 | msgstr "Novo _Perfil" |
|---|
| 806 | |
|---|
| 807 | #: umitGUI/MainWindow.py:197 |
|---|
| 808 | msgid "Create a new scan profile" |
|---|
| 809 | msgstr "Criar um novo Perfil de scan" |
|---|
| 810 | |
|---|
| 811 | #: umitGUI/MainWindow.py:202 |
|---|
| 812 | #, fuzzy |
|---|
| 813 | msgid "Search Scan Results" |
|---|
| 814 | msgstr "Selecione os Resultados do Scan" |
|---|
| 815 | |
|---|
| 816 | #: umitGUI/MainWindow.py:204 |
|---|
| 817 | #, fuzzy |
|---|
| 818 | msgid "Search for a scan result" |
|---|
| 819 | msgstr "Guardar os resultados do scan actuáis" |
|---|
| 820 | |
|---|
| 821 | #: umitGUI/MainWindow.py:209 |
|---|
| 822 | msgid "_Edit Selected Profile" |
|---|
| 823 | msgstr "_Editar Perfil" |
|---|
| 824 | |
|---|
| 825 | #: umitGUI/MainWindow.py:211 |
|---|
| 826 | msgid "Edit selected scan profile" |
|---|
| 827 | msgstr "Editar o perfile selecionado" |
|---|
| 828 | |
|---|
| 829 | #: umitGUI/MainWindow.py:216 |
|---|
| 830 | msgid "New P_rofile with Selected" |
|---|
| 831 | msgstr "" |
|---|
| 832 | |
|---|
| 833 | #: umitGUI/MainWindow.py:218 |
|---|
| 834 | msgid "Use the selected scan profile to create another" |
|---|
| 835 | msgstr "" |
|---|
| 836 | |
|---|
| 837 | #: umitGUI/MainWindow.py:223 |
|---|
| 838 | msgid "_Quit" |
|---|
| 839 | msgstr "_Sair" |
|---|
| 840 | |
|---|
| 841 | #: umitGUI/MainWindow.py:225 |
|---|
| 842 | msgid "Quit this application" |
|---|
| 843 | msgstr "Fechar esta aplicação" |
|---|
| 844 | |
|---|
| 845 | #: umitGUI/MainWindow.py:230 |
|---|
| 846 | msgid "_Profile" |
|---|
| 847 | msgstr "_Per_fil" |
|---|
| 848 | |
|---|
| 849 | #: umitGUI/MainWindow.py:236 |
|---|
| 850 | msgid "Compare Scan Results using Diffies" |
|---|
| 851 | msgstr "Comparar Resultados vendo diferenças" |
|---|
| 852 | |
|---|
| 853 | #: umitGUI/MainWindow.py:241 umitGUI/MainWindow.py:261 |
|---|
| 854 | msgid "_Help" |
|---|
| 855 | msgstr "_Ajuda" |
|---|
| 856 | |
|---|
| 857 | #: umitGUI/MainWindow.py:245 |
|---|
| 858 | msgid "_Report a bug" |
|---|
| 859 | msgstr "" |
|---|
| 860 | |
|---|
| 861 | #: umitGUI/MainWindow.py:247 |
|---|
| 862 | msgid "Report a bug" |
|---|
| 863 | msgstr "" |
|---|
| 864 | |
|---|
| 865 | #: umitGUI/MainWindow.py:253 |
|---|
| 866 | msgid "_About" |
|---|
| 867 | msgstr "_Sobre" |
|---|
| 868 | |
|---|
| 869 | #: umitGUI/MainWindow.py:263 |
|---|
| 870 | msgid "Shows the application help" |
|---|
| 871 | msgstr "Mostra ajuda" |
|---|
| 872 | |
|---|
| 873 | #: umitGUI/MainWindow.py:369 umitGUI/MainWindow.py:414 |
|---|
| 874 | msgid "Close anyway" |
|---|
| 875 | msgstr "Fechar" |
|---|
| 876 | |
|---|
| 877 | #: umitGUI/MainWindow.py:376 |
|---|
| 878 | msgid "Save changes on" |
|---|
| 879 | msgstr "Guardar Alterações em" |
|---|
| 880 | |
|---|
| 881 | #: umitGUI/MainWindow.py:378 |
|---|
| 882 | msgid "Save changes" |
|---|
| 883 | msgstr "Guardar Alterações" |
|---|
| 884 | |
|---|
| 885 | #: umitGUI/MainWindow.py:380 |
|---|
| 886 | #, fuzzy |
|---|
| 887 | msgid "" |
|---|
| 888 | "The given scan has unsaved changes.\n" |
|---|
| 889 | "What do you want to do?" |
|---|
| 890 | msgstr "Os resultados do scan não estão gravados\n" |
|---|
| 891 | |
|---|
| 892 | #: umitGUI/MainWindow.py:421 umitGUI/MainWindow.py:423 |
|---|
| 893 | #, fuzzy |
|---|
| 894 | msgid "Trying to close" |
|---|
| 895 | msgstr "Nada para guardar" |
|---|
| 896 | |
|---|
| 897 | #: umitGUI/MainWindow.py:425 |
|---|
| 898 | msgid "" |
|---|
| 899 | "The page you are trying to close has a scan running at the background.\n" |
|---|
| 900 | "What do you want to do?" |
|---|
| 901 | msgstr "" |
|---|
| 902 | |
|---|
| 903 | #: umitGUI/MainWindow.py:454 |
|---|
| 904 | #, fuzzy |
|---|
| 905 | msgid "Closing current Scan Tab" |
|---|
| 906 | msgstr "Fechar o separador actual" |
|---|
| 907 | |
|---|
| 908 | #: umitGUI/MainWindow.py:455 |
|---|
| 909 | msgid "Are you sure you want to close current Scan Tab?" |
|---|
| 910 | msgstr "" |
|---|
| 911 | |
|---|
| 912 | #: umitGUI/MainWindow.py:688 umitGUI/MainWindow.py:827 |
|---|
| 913 | msgid "Permission denied" |
|---|
| 914 | msgstr "Permissão Negada" |
|---|
| 915 | |
|---|
| 916 | #: umitGUI/MainWindow.py:689 |
|---|
| 917 | msgid "Don't have read access to the path" |
|---|
| 918 | msgstr "Não têm acesso ao directório para leitura" |
|---|
| 919 | |
|---|
| 920 | #: umitGUI/MainWindow.py:694 |
|---|
| 921 | #, fuzzy |
|---|
| 922 | msgid "Could not load result" |
|---|
| 923 | msgstr "Ficheiro não carregado" |
|---|
| 924 | |
|---|
| 925 | #: umitGUI/MainWindow.py:695 |
|---|
| 926 | #, fuzzy |
|---|
| 927 | msgid "" |
|---|
| 928 | "An unidentified error occouried and the scan result was unable to be loaded " |
|---|
| 929 | "properly." |
|---|
| 930 | msgstr "Erro desconhecido ocurreu e o diff não pode ser guardado" |
|---|
| 931 | |
|---|
| 932 | #: umitGUI/MainWindow.py:716 |
|---|
| 933 | #, fuzzy |
|---|
| 934 | msgid "No scan tab" |
|---|
| 935 | msgstr "Scan" |
|---|
| 936 | |
|---|
| 937 | #: umitGUI/MainWindow.py:717 |
|---|
| 938 | msgid "" |
|---|
| 939 | "There is no scan tab or scan result been shown. Run a scan and then try to " |
|---|
| 940 | "save it." |
|---|
| 941 | msgstr "" |
|---|
| 942 | |
|---|
| 943 | #: umitGUI/MainWindow.py:728 umitGUI/MainWindow.py:735 |
|---|
| 944 | #: umitGUI/MainWindow.py:783 |
|---|
| 945 | msgid "Nothing to save" |
|---|
| 946 | msgstr "Nada para guardar" |
|---|
| 947 | |
|---|
| 948 | #: umitGUI/MainWindow.py:729 |
|---|
| 949 | msgid "No scan on this tab. Start a scan an then try again" |
|---|
| 950 | msgstr "Não há scan neste separador. Inicie um scan e tente de novo" |
|---|
| 951 | |
|---|
| 952 | #: umitGUI/MainWindow.py:736 |
|---|
| 953 | msgid "The scan has failed! There is nothing to be saved." |
|---|
| 954 | msgstr "" |
|---|
| 955 | |
|---|
| 956 | #: umitGUI/MainWindow.py:743 |
|---|
| 957 | #, fuzzy |
|---|
| 958 | msgid "Parsing the result" |
|---|
| 959 | msgstr "Resultados do Scan" |
|---|
| 960 | |
|---|
| 961 | #: umitGUI/MainWindow.py:744 |
|---|
| 962 | msgid "The result is still been parsed. You can not save the result yet." |
|---|
| 963 | msgstr "" |
|---|
| 964 | |
|---|
| 965 | #: umitGUI/MainWindow.py:751 |
|---|
| 966 | #, fuzzy |
|---|
| 967 | msgid "Scan is running" |
|---|
| 968 | msgstr "Scanning" |
|---|
| 969 | |
|---|
| 970 | #: umitGUI/MainWindow.py:752 |
|---|
| 971 | msgid "" |
|---|
| 972 | "The scan process is not finished yet. Wait until the scan is finished and " |
|---|
| 973 | "then try to save it again." |
|---|
| 974 | msgstr "" |
|---|
| 975 | |
|---|
| 976 | #: umitGUI/MainWindow.py:761 |
|---|
| 977 | msgid "Save Scan" |
|---|
| 978 | msgstr "Guarda Scan" |
|---|
| 979 | |
|---|
| 980 | #: umitGUI/MainWindow.py:784 |
|---|
| 981 | #, fuzzy |
|---|
| 982 | msgid "No scan on this tab. Start a scan an then try again" |
|---|
| 983 | msgstr "Não há scan neste separador. Inicie um scan e tente de novo" |
|---|
| 984 | |
|---|
| 985 | #: umitGUI/MainWindow.py:800 |
|---|
| 986 | msgid "Can't save file" |
|---|
| 987 | msgstr "Não foi guardado o ficheiro" |
|---|
| 988 | |
|---|
| 989 | #: umitGUI/MainWindow.py:801 |
|---|
| 990 | msgid "Can't open file to write" |
|---|
| 991 | msgstr "Não foi aberto o ficheiro para escrita" |
|---|
| 992 | |
|---|
| 993 | #: umitGUI/MainWindow.py:828 |
|---|
| 994 | #, fuzzy |
|---|
| 995 | msgid "Don't have write access to this path." |
|---|
| 996 | msgstr "Não têm permissões para escrita neste directório" |
|---|
| 997 | |
|---|
| 998 | #: umitGUI/MainWindow.py:877 |
|---|
| 999 | msgid "The text above is this action's name" |
|---|
| 1000 | msgstr "" |
|---|
| 1001 | |
|---|
| 1002 | #: umitGUI/MainWindow.py:894 |
|---|
| 1003 | msgid "Couldn't find documentation files!" |
|---|
| 1004 | msgstr "" |
|---|
| 1005 | |
|---|
| 1006 | #: umitGUI/MainWindow.py:895 |
|---|
| 1007 | msgid "" |
|---|
| 1008 | "Umit couldn't find the documentation files. Please, go to Umit's website and " |
|---|
| 1009 | "have the latest documentation in our Support & Development section." |
|---|
| 1010 | msgstr "" |
|---|
| 1011 | |
|---|
| 1012 | #: umitGUI/MainWindow.py:924 |
|---|
| 1013 | msgid "Scan " |
|---|
| 1014 | msgstr "Scan" |
|---|
| 1015 | |
|---|
| 1016 | #: umitGUI/MainWindow.py:935 |
|---|
| 1017 | msgid "" |
|---|
| 1018 | "You are trying to run UMIT with a non-root user!\n" |
|---|
| 1019 | "\n" |
|---|
| 1020 | "Some nmap options need root privileges to work." |
|---|
| 1021 | msgstr "" |
|---|
| 1022 | "Tu estás a tentar correr o UMIT como utilizador, sem previlégios administrativos!\n" |
|---|
| 1023 | "\n" |
|---|
| 1024 | "Algumas opções do nmap necessitam de previlégios de administrador para " |
|---|
| 1025 | "funcionarem." |
|---|
| 1026 | |
|---|
| 1027 | #: umitGUI/MainWindow.py:938 |
|---|
| 1028 | msgid "Non root user" |
|---|
| 1029 | msgstr "Sem permissão de Administrador" |
|---|
| 1030 | |
|---|
| 1031 | #: umitGUI/NmapOutputProperties.py:38 |
|---|
| 1032 | #, fuzzy |
|---|
| 1033 | msgid "Nmap Output Properties" |
|---|
| 1034 | msgstr "Saída do Nmap" |
|---|
| 1035 | |
|---|
| 1036 | #: umitGUI/NmapOutputProperties.py:65 |
|---|
| 1037 | msgid "details" |
|---|
| 1038 | msgstr "" |
|---|
| 1039 | |
|---|
| 1040 | #: umitGUI/NmapOutputProperties.py:66 |
|---|
| 1041 | msgid "port listing title" |
|---|
| 1042 | msgstr "" |
|---|
| 1043 | |
|---|
| 1044 | #: umitGUI/NmapOutputProperties.py:67 |
|---|
| 1045 | #, fuzzy |
|---|
| 1046 | msgid "open port" |
|---|
| 1047 | msgstr "Portas abertas" |
|---|
| 1048 | |
|---|
| 1049 | #: umitGUI/NmapOutputProperties.py:68 |
|---|
| 1050 | #, fuzzy |
|---|
| 1051 | msgid "closed port" |
|---|
| 1052 | msgstr "Portas Fechadas:" |
|---|
| 1053 | |
|---|
| 1054 | #: umitGUI/NmapOutputProperties.py:69 |
|---|
| 1055 | #, fuzzy |
|---|
| 1056 | msgid "filtered port" |
|---|
| 1057 | msgstr "Portas Filtradas:" |
|---|
| 1058 | |
|---|
| 1059 | #: umitGUI/NmapOutputProperties.py:70 |
|---|
| 1060 | #, fuzzy |
|---|
| 1061 | msgid "date" |
|---|
| 1062 | msgstr "Estado:" |
|---|
| 1063 | |
|---|
| 1064 | #: umitGUI/NmapOutputProperties.py:71 |
|---|
| 1065 | #, fuzzy |
|---|
| 1066 | msgid "hostname" |
|---|
| 1067 | msgstr "Nomes de Servidor" |
|---|
| 1068 | |
|---|
| 1069 | #: umitGUI/NmapOutputProperties.py:72 |
|---|
| 1070 | #, fuzzy |
|---|
| 1071 | msgid "ip" |
|---|
| 1072 | msgstr "Tipo" |
|---|
| 1073 | |
|---|
| 1074 | #: umitGUI/NmapOutputProperties.py:111 |
|---|
| 1075 | msgid "Highlight definitions" |
|---|
| 1076 | msgstr "" |
|---|
| 1077 | |
|---|
| 1078 | #: umitGUI/NmapOutputProperties.py:137 |
|---|
| 1079 | #, fuzzy |
|---|
| 1080 | msgid "Text" |
|---|
| 1081 | msgstr "Alvo" |
|---|
| 1082 | |
|---|
| 1083 | #: umitGUI/NmapOutputProperties.py:138 |
|---|
| 1084 | msgid "Highlight" |
|---|
| 1085 | msgstr "" |
|---|
| 1086 | |
|---|
| 1087 | #: umitGUI/NmapOutputProperties.py:153 |
|---|
| 1088 | msgid "text color" |
|---|
| 1089 | msgstr "" |
|---|
| 1090 | |
|---|
| 1091 | #: umitGUI/NmapOutputProperties.py:179 |
|---|
| 1092 | msgid "highlight color" |
|---|
| 1093 | msgstr "" |
|---|
| 1094 | |
|---|
| 1095 | #: umitGUI/NmapOutputViewer.py:75 |
|---|
| 1096 | msgid "Enable Nmap output highlight" |
|---|
| 1097 | msgstr "" |
|---|
| 1098 | |
|---|
| 1099 | #: umitGUI/OSFingerprintReport.py:37 |
|---|
| 1100 | msgid "Operating System Fingerprint Report" |
|---|
| 1101 | msgstr "" |
|---|
| 1102 | |
|---|
| 1103 | #: umitGUI/OSFingerprintReport.py:60 umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:50 |
|---|
| 1104 | msgid "Submitted by (optional)" |
|---|
| 1105 | msgstr "Enviado por (opcional)" |
|---|
| 1106 | |
|---|
| 1107 | #: umitGUI/OSFingerprintReport.py:61 umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:51 |
|---|
| 1108 | msgid "" |
|---|
| 1109 | "Enter your name and e-mail address if we can contact you with any " |
|---|
| 1110 | "questions. (kept private, used for nothing else)" |
|---|
| 1111 | msgstr "" |
|---|
| 1112 | |
|---|
| 1113 | #: umitGUI/OSFingerprintReport.py:65 |
|---|
| 1114 | msgid "Target OS/device info" |
|---|
| 1115 | msgstr "" |
|---|
| 1116 | |
|---|
| 1117 | #: umitGUI/OSFingerprintReport.py:66 |
|---|
| 1118 | msgid "" |
|---|
| 1119 | "<b>The more details the better!</b> For UNIX machines, '<i>uname -a</i>' " |
|---|
| 1120 | "often gives the proper version number. On Linux, please also specify the " |
|---|
| 1121 | "distribution version (such as Redhat 9.0) if you are using a vendor-provided " |
|---|
| 1122 | "kernel. For Windows, the '<i>winver</i>' command (if available) should show " |
|---|
| 1123 | "you any service pack information. If a Windows target has no service packs " |
|---|
| 1124 | "installed, please say so explicitly. For appliances/embedded devices, please " |
|---|
| 1125 | "mention the model number and what it is (printer, webcam, DSL router, VOIP " |
|---|
| 1126 | "phone, etc). Try to provide the architecture (X86, SPARC, etc.) where " |
|---|
| 1127 | "appropriate." |
|---|
| 1128 | msgstr "" |
|---|
| 1129 | |
|---|
| 1130 | #: umitGUI/OSFingerprintReport.py:76 |
|---|
| 1131 | #, fuzzy |
|---|
| 1132 | msgid "Classification" |
|---|
| 1133 | msgstr "Tradução" |
|---|
| 1134 | |
|---|
| 1135 | #: umitGUI/OSFingerprintReport.py:77 |
|---|
| 1136 | msgid "Please select the Device/OS info from this alphabetized choosebox" |
|---|
| 1137 | msgstr "" |
|---|
| 1138 | |
|---|
| 1139 | #: umitGUI/OSFingerprintReport.py:82 umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:75 |
|---|
| 1140 | #, fuzzy |
|---|
| 1141 | msgid "Notes" |
|---|
| 1142 | msgstr "Fácil" |
|---|
| 1143 | |
|---|
| 1144 | #: umitGUI/OSFingerprintReport.py:83 |
|---|
| 1145 | msgid "" |
|---|
| 1146 | "Fill with further info on the device, any special network conditions, etc." |
|---|
| 1147 | msgstr "" |
|---|
| 1148 | |
|---|
| 1149 | #: umitGUI/OSFingerprintReport.py:89 |
|---|
| 1150 | msgid "" |
|---|
| 1151 | "This form allows you to contribute new operating system fingerprints to the " |
|---|
| 1152 | "Nmap database. Thanks for helping! <b>Please do not fill this out unless you " |
|---|
| 1153 | "are sure that you know what application is running on the machine you are " |
|---|
| 1154 | "submitting</b>. Incorrect entries can pollute the database. By submitting " |
|---|
| 1155 | "fingerprints you are transfering any copyright interest in the data to " |
|---|
| 1156 | "Fyodor so that he can modify it, relicense it, incorporate it into programs " |
|---|
| 1157 | "such as Nmap, etc." |
|---|
| 1158 | msgstr "" |
|---|
| 1159 | |
|---|
| 1160 | #: umitGUI/OSFingerprintReport.py:150 |
|---|
| 1161 | msgid "Operating System Fingerprint report is incomplete!" |
|---|
| 1162 | msgstr "" |
|---|
| 1163 | |
|---|
| 1164 | #: umitGUI/OSFingerprintReport.py:152 |
|---|
| 1165 | msgid "" |
|---|
| 1166 | "The Operating System Fingerprint report is incomplete. Please, try to " |
|---|
| 1167 | "provide as much information as possible." |
|---|
| 1168 | msgstr "" |
|---|
| 1169 | |
|---|
| 1170 | #: umitGUI/OSFingerprintReport.py:171 |
|---|
| 1171 | msgid "Operating System Fingerprint not registered!" |
|---|
| 1172 | msgstr "" |
|---|
| 1173 | |
|---|
| 1174 | #: umitGUI/OSFingerprintReport.py:173 |
|---|
| 1175 | msgid "" |
|---|
| 1176 | "The Operating System Fingerprint could not be registered. This problem may " |
|---|
| 1177 | "be caused by the lack of Internet Access or indisponibility of the " |
|---|
| 1178 | "fingerprint server. Please, verify your internet access, and then try to " |
|---|
| 1179 | "register the operating system fingerprint once again." |
|---|
| 1180 | msgstr "" |
|---|
| 1181 | |
|---|
| 1182 | #: umitGUI/OSFingerprintReport.py:181 |
|---|
| 1183 | msgid "Operating System Fingerprint sucessfully registered!" |
|---|
| 1184 | msgstr "" |
|---|
| 1185 | |
|---|
| 1186 | #: umitGUI/OSFingerprintReport.py:183 |
|---|
| 1187 | msgid "" |
|---|
| 1188 | "The Operating System Fingerprint was sucessfully registered. A web page with " |
|---|
| 1189 | "detailed description about this registration is going to be openned in your " |
|---|
| 1190 | "default web browser." |
|---|
| 1191 | msgstr "" |
|---|
| 1192 | |
|---|
| 1193 | #: umitGUI/OptionBuilder.py:304 |
|---|
| 1194 | msgid "Choose file" |
|---|
| 1195 | msgstr "Escolher ficheiro" |
|---|
| 1196 | |
|---|
| 1197 | #: umitGUI/ProfileEditor.py:46 |
|---|
| 1198 | msgid "Profile Editor" |
|---|
| 1199 | msgstr "Editor de Perfis" |
|---|
| 1200 | |
|---|
| 1201 | #: umitGUI/ProfileEditor.py:91 |
|---|
| 1202 | msgid "Help not implemented" |
|---|
| 1203 | msgstr "Ajuda não implementada" |
|---|
| 1204 | |
|---|
| 1205 | #: umitGUI/ProfileEditor.py:92 |
|---|
| 1206 | msgid "Umit help is not implemented yet." |
|---|
| 1207 | msgstr "A ajuda do Umit ainda não foi implementada" |
|---|
| 1208 | |
|---|
| 1209 | #: umitGUI/ProfileEditor.py:106 |
|---|
| 1210 | msgid "Profile Information" |
|---|
| 1211 | msgstr "Informação do Perfil" |
|---|
| 1212 | |
|---|
| 1213 | #: umitGUI/ProfileEditor.py:107 umitGUI/Wizard.py:368 |
|---|
| 1214 | msgid "Profile name" |
|---|
| 1215 | msgstr "Nome do perfil" |
|---|
| 1216 | |
|---|
| 1217 | #: umitGUI/ProfileEditor.py:109 umitGUI/Wizard.py:369 |
|---|
| 1218 | msgid "Hint" |
|---|
| 1219 | msgstr "Dica" |
|---|
| 1220 | |
|---|
| 1221 | #: umitGUI/ProfileEditor.py:114 umitGUI/Wizard.py:371 |
|---|
| 1222 | msgid "Annotation" |
|---|
| 1223 | msgstr "Anotação" |
|---|
| 1224 | |
|---|
| 1225 | #: umitGUI/ProfileEditor.py:195 umitGUI/Wizard.py:261 |
|---|
| 1226 | msgid "Unnamed profile" |
|---|
| 1227 | msgstr "Perfil sem nome" |
|---|
| 1228 | |
|---|
| 1229 | #: umitGUI/ProfileEditor.py:196 umitGUI/Wizard.py:262 |
|---|
| 1230 | msgid "You must provide a name for this profile." |
|---|
| 1231 | msgstr "Indique um nome para o perfil." |
|---|
| 1232 | |
|---|
| 1233 | #: umitGUI/ProfileEditor.py:240 |
|---|
| 1234 | msgid "Deleting Profile" |
|---|
| 1235 | msgstr "Eliminando o Perfil" |
|---|
| 1236 | |
|---|
| 1237 | #: umitGUI/ProfileEditor.py:241 |
|---|
| 1238 | msgid "" |
|---|
| 1239 | "Your profile is going to be deleted! Click Ok to continue, or Cancel to go " |
|---|
| 1240 | "back to Profile Editor." |
|---|
| 1241 | msgstr "" |
|---|
| 1242 | "O perfil será eliminado! Clique Ok para continuar ou Cancelar para voltar " |
|---|
| 1243 | "ao Editor de Perfis." |
|---|
| 1244 | |
|---|
| 1245 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:31 umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:37 |
|---|
| 1246 | msgid "Not available" |
|---|
| 1247 | msgstr "Não disponível" |
|---|
| 1248 | |
|---|
| 1249 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:47 |
|---|
| 1250 | msgid "Host Status" |
|---|
| 1251 | msgstr "Estado do Servidor" |
|---|
| 1252 | |
|---|
| 1253 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:48 |
|---|
| 1254 | msgid "Addresses" |
|---|
| 1255 | msgstr "Endereços" |
|---|
| 1256 | |
|---|
| 1257 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:49 |
|---|
| 1258 | msgid "Hostnames" |
|---|
| 1259 | msgstr "Nomes de Servidor" |
|---|
| 1260 | |
|---|
| 1261 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:50 |
|---|
| 1262 | msgid "Operating System" |
|---|
| 1263 | msgstr "Sistema Operativo" |
|---|
| 1264 | |
|---|
| 1265 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:51 |
|---|
| 1266 | msgid "Ports used" |
|---|
| 1267 | msgstr "Portas em uso" |
|---|
| 1268 | |
|---|
| 1269 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:52 |
|---|
| 1270 | msgid "OS Class" |
|---|
| 1271 | msgstr "" |
|---|
| 1272 | |
|---|
| 1273 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:53 |
|---|
| 1274 | msgid "TCP Sequence" |
|---|
| 1275 | msgstr "" |
|---|
| 1276 | |
|---|
| 1277 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:54 |
|---|
| 1278 | msgid "IP ID Sequence" |
|---|
| 1279 | msgstr "" |
|---|
| 1280 | |
|---|
| 1281 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:55 |
|---|
| 1282 | msgid "TCP TS Sequence" |
|---|
| 1283 | msgstr "" |
|---|
| 1284 | |
|---|
| 1285 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:56 |
|---|
| 1286 | msgid "Comments" |
|---|
| 1287 | msgstr "Comentários" |
|---|
| 1288 | |
|---|
| 1289 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:61 |
|---|
| 1290 | msgid "State:" |
|---|
| 1291 | msgstr "Estado:" |
|---|
| 1292 | |
|---|
| 1293 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:64 umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:73 |
|---|
| 1294 | #, fuzzy |
|---|
| 1295 | msgid "Open ports:" |
|---|
| 1296 | msgstr "Portas Abertas:" |
|---|
| 1297 | |
|---|
| 1298 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:67 umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:76 |
|---|
| 1299 | msgid "Filtered ports:" |
|---|
| 1300 | msgstr "Portas Filtradas:" |
|---|
| 1301 | |
|---|
| 1302 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:70 umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:79 |
|---|
| 1303 | msgid "Closed ports:" |
|---|
| 1304 | msgstr "Portas Fechadas:" |
|---|
| 1305 | |
|---|
| 1306 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:73 |
|---|
| 1307 | msgid "Scanned ports:" |
|---|
| 1308 | msgstr "Portas Scanneadas:" |
|---|
| 1309 | |
|---|
| 1310 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:76 |
|---|
| 1311 | msgid "Up time:" |
|---|
| 1312 | msgstr "Tempo ligado:" |
|---|
| 1313 | |
|---|
| 1314 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:79 |
|---|
| 1315 | msgid "Last boot:" |
|---|
| 1316 | msgstr "Ultimo boot:" |
|---|
| 1317 | |
|---|
| 1318 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:84 |
|---|
| 1319 | msgid "IPv4:" |
|---|
| 1320 | msgstr "" |
|---|
| 1321 | |
|---|
| 1322 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:87 |
|---|
| 1323 | msgid "IPv6:" |
|---|
| 1324 | msgstr "" |
|---|
| 1325 | |
|---|
| 1326 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:90 |
|---|
| 1327 | msgid "MAC:" |
|---|
| 1328 | msgstr "" |
|---|
| 1329 | |
|---|
| 1330 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:93 |
|---|
| 1331 | msgid "Vendor:" |
|---|
| 1332 | msgstr "" |
|---|
| 1333 | |
|---|
| 1334 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:231 |
|---|
| 1335 | msgid "Name - Type:" |
|---|
| 1336 | msgstr "Nome - Tipo" |
|---|
| 1337 | |
|---|
| 1338 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:249 |
|---|
| 1339 | msgid "Not Available" |
|---|
| 1340 | msgstr "Não disponível" |
|---|
| 1341 | |
|---|
| 1342 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:251 |
|---|
| 1343 | msgid "Name:" |
|---|
| 1344 | msgstr "Nome" |
|---|
| 1345 | |
|---|
| 1346 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:254 |
|---|
| 1347 | msgid "Accuracy:" |
|---|
| 1348 | msgstr "" |
|---|
| 1349 | |
|---|
| 1350 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:281 |
|---|
| 1351 | msgid "Port-Protocol-State:" |
|---|
| 1352 | msgstr "" |
|---|
| 1353 | |
|---|
| 1354 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:293 |
|---|
| 1355 | msgid "Type" |
|---|
| 1356 | msgstr "Tipo" |
|---|
| 1357 | |
|---|
| 1358 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:294 |
|---|
| 1359 | msgid "Vendor" |
|---|
| 1360 | msgstr "Fabricante" |
|---|
| 1361 | |
|---|
| 1362 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:295 |
|---|
| 1363 | msgid "OS Family" |
|---|
| 1364 | msgstr "" |
|---|
| 1365 | |
|---|
| 1366 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:296 |
|---|
| 1367 | msgid "OS Generation" |
|---|
| 1368 | msgstr "" |
|---|
| 1369 | |
|---|
| 1370 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:297 |
|---|
| 1371 | msgid "Accuracy" |
|---|
| 1372 | msgstr "" |
|---|
| 1373 | |
|---|
| 1374 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:324 umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:349 |
|---|
| 1375 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:368 |
|---|
| 1376 | msgid "Class:" |
|---|
| 1377 | msgstr "" |
|---|
| 1378 | |
|---|
| 1379 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:327 |
|---|
| 1380 | msgid "Difficulty:" |
|---|
| 1381 | msgstr "Dificuldade" |
|---|
| 1382 | |
|---|
| 1383 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:330 |
|---|
| 1384 | msgid "Index:" |
|---|
| 1385 | msgstr "Índice" |
|---|
| 1386 | |
|---|
| 1387 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:333 umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:352 |
|---|
| 1388 | #: umitGUI/ScanHostDetailsPage.py:371 |
|---|
| 1389 | msgid "Values:" |
|---|
| 1390 | msgstr "Valores" |
|---|
| 1391 | |
|---|
| 1392 | #: umitGUI/ScanHostsView.py:28 |
|---|
| 1393 | msgid "Scanning" |
|---|
| 1394 | msgstr "Scanning" |
|---|
| 1395 | |
|---|
| 1396 | #: umitGUI/ScanHostsView.py:51 |
|---|
| 1397 | #, fuzzy |
|---|
| 1398 | msgid "Hosts" |
|---|
| 1399 | msgstr "Dica" |
|---|
| 1400 | |
|---|
| 1401 | #: umitGUI/ScanHostsView.py:52 |
|---|
| 1402 | #, fuzzy |
|---|
| 1403 | msgid "Services" |
|---|
| 1404 | msgstr "Serviços:" |
|---|
| 1405 | |
|---|
| 1406 | #: umitGUI/ScanHostsView.py:61 umitGUI/SearchGUI.py:331 |
|---|
| 1407 | msgid "OS" |
|---|
| 1408 | msgstr "" |
|---|
| 1409 | |
|---|
| 1410 | #: umitGUI/ScanHostsView.py:69 umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:67 |
|---|
| 1411 | #: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:80 umitGUI/SearchGUI.py:171 |
|---|
| 1412 | #: umitGUI/SearchGUI.py:315 |
|---|
| 1413 | #, fuzzy |
|---|
| 1414 | msgid "Service" |
|---|
| 1415 | msgstr "Serviços:" |
|---|
| 1416 | |
|---|
| 1417 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:255 |
|---|
| 1418 | msgid "untitled_scan%s" |
|---|
| 1419 | msgstr "" |
|---|
| 1420 | |
|---|
| 1421 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:339 |
|---|
| 1422 | msgid "<target>" |
|---|
| 1423 | msgstr "<alvo>" |
|---|
| 1424 | |
|---|
| 1425 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:454 |
|---|
| 1426 | #, fuzzy |
|---|
| 1427 | msgid "Profile not found!" |
|---|
| 1428 | msgstr "Informação do Perfil" |
|---|
| 1429 | |
|---|
| 1430 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:455 |
|---|
| 1431 | msgid "" |
|---|
| 1432 | "The profile name you selected/typed couldn't be found, and probably doesn't " |
|---|
| 1433 | "exist. Please, check the profile name and try again." |
|---|
| 1434 | msgstr "" |
|---|
| 1435 | |
|---|
| 1436 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:494 |
|---|
| 1437 | #, fuzzy |
|---|
| 1438 | msgid "No Target Host!" |
|---|
| 1439 | msgstr "Não foi selecionado alvo!" |
|---|
| 1440 | |
|---|
| 1441 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:495 |
|---|
| 1442 | msgid "" |
|---|
| 1443 | "Target specification is mandatory. Either by an address in the target input " |
|---|
| 1444 | "box or through the '-iR' and '-iL' nmap options. Aborting scan." |
|---|
| 1445 | msgstr "" |
|---|
| 1446 | |
|---|
| 1447 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:509 |
|---|
| 1448 | msgid "Empty Nmap Command!" |
|---|
| 1449 | msgstr "" |
|---|
| 1450 | |
|---|
| 1451 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:510 |
|---|
| 1452 | msgid "" |
|---|
| 1453 | "There is no command to execute! Maybe the selected/typed profile doesn't " |
|---|
| 1454 | "exist. Please, check the profile name or type the nmap command you would " |
|---|
| 1455 | "like to execute." |
|---|
| 1456 | msgstr "" |
|---|
| 1457 | |
|---|
| 1458 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:562 |
|---|
| 1459 | #, fuzzy |
|---|
| 1460 | msgid "Scan has not finished yet" |
|---|
| 1461 | msgstr "O Scan ainda não foi concluído!" |
|---|
| 1462 | |
|---|
| 1463 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:563 |
|---|
| 1464 | msgid "" |
|---|
| 1465 | "Another scan is running in the background. To start another scan and kill " |
|---|
| 1466 | "the old one, click Ok. To wait for the conclusion of the old scan, choose " |
|---|
| 1467 | "Cancel." |
|---|
| 1468 | msgstr "" |
|---|
| 1469 | |
|---|
| 1470 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:585 |
|---|
| 1471 | #, fuzzy |
|---|
| 1472 | msgid "Command is missing!" |
|---|
| 1473 | msgstr "Informação do Comando" |
|---|
| 1474 | |
|---|
| 1475 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:586 |
|---|
| 1476 | msgid "" |
|---|
| 1477 | "It seems that your profile's command is missing or something else went " |
|---|
| 1478 | "wrong. Please, try to remove and recreate your profile." |
|---|
| 1479 | msgstr "" |
|---|
| 1480 | |
|---|
| 1481 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:708 |
|---|
| 1482 | msgid "Couldn't retrieve the error raised by the command!" |
|---|
| 1483 | msgstr "" |
|---|
| 1484 | |
|---|
| 1485 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:711 |
|---|
| 1486 | msgid "Unknown error!" |
|---|
| 1487 | msgstr "Erro desconhecido!" |
|---|
| 1488 | |
|---|
| 1489 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:718 |
|---|
| 1490 | msgid "Root privileges are needed!" |
|---|
| 1491 | msgstr "" |
|---|
| 1492 | |
|---|
| 1493 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:724 |
|---|
| 1494 | #, fuzzy |
|---|
| 1495 | msgid "An unexpected error occourried!" |
|---|
| 1496 | msgstr "Erro não reconhecido" |
|---|
| 1497 | |
|---|
| 1498 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:875 |
|---|
| 1499 | msgid "you network scan discovered an unknown fingerprint sent by the host %s" |
|---|
| 1500 | msgstr "" |
|---|
| 1501 | |
|---|
| 1502 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:881 |
|---|
| 1503 | msgid "" |
|---|
| 1504 | "you network scan discovered several unknown fingerprints sent by the " |
|---|
| 1505 | "follwoing hosts: " |
|---|
| 1506 | msgstr "" |
|---|
| 1507 | |
|---|
| 1508 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:892 |
|---|
| 1509 | msgid "Unrecognized Services/OS Fingerprints Found!" |
|---|
| 1510 | msgstr "" |
|---|
| 1511 | |
|---|
| 1512 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:1251 |
|---|
| 1513 | #, fuzzy |
|---|
| 1514 | msgid "Ports / Hosts" |
|---|
| 1515 | msgstr "Portas em uso" |
|---|
| 1516 | |
|---|
| 1517 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:1252 |
|---|
| 1518 | msgid "Nmap Output" |
|---|
| 1519 | msgstr "Saída do Nmap" |
|---|
| 1520 | |
|---|
| 1521 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:1253 |
|---|
| 1522 | msgid "Host Details" |
|---|
| 1523 | msgstr "Detalhes do Servidor" |
|---|
| 1524 | |
|---|
| 1525 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:1254 |
|---|
| 1526 | msgid "Scan Details" |
|---|
| 1527 | msgstr "Detalhes do Scan" |
|---|
| 1528 | |
|---|
| 1529 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:1276 |
|---|
| 1530 | msgid "No host selected!" |
|---|
| 1531 | msgstr "Não foi seleccionado nenhum host" |
|---|
| 1532 | |
|---|
| 1533 | #: umitGUI/ScanNotebook.py:1279 |
|---|
| 1534 | msgid "Scan is not finished yet!" |
|---|
| 1535 | msgstr "O Scan ainda não foi concluído!" |
|---|
| 1536 | |
|---|
| 1537 | #: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:64 umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:84 |
|---|
| 1538 | msgid "Port" |
|---|
| 1539 | msgstr "" |
|---|
| 1540 | |
|---|
| 1541 | #: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:68 umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:87 |
|---|
| 1542 | #, fuzzy |
|---|
| 1543 | msgid "Version" |
|---|
| 1544 | msgstr "Descrição" |
|---|
| 1545 | |
|---|
| 1546 | #: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:81 |
|---|
| 1547 | #, fuzzy |
|---|
| 1548 | msgid "Hostname" |
|---|
| 1549 | msgstr "Nomes de Servidor" |
|---|
| 1550 | |
|---|
| 1551 | #: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:86 |
|---|
| 1552 | msgid "Server product" |
|---|
| 1553 | msgstr "" |
|---|
| 1554 | |
|---|
| 1555 | #: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:90 |
|---|
| 1556 | msgid "Display Order / Grouping" |
|---|
| 1557 | msgstr "Mostrar Ordem / Grupos" |
|---|
| 1558 | |
|---|
| 1559 | #: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:96 |
|---|
| 1560 | msgid "Sort by port number" |
|---|
| 1561 | msgstr "Ordenar por número de porta" |
|---|
| 1562 | |
|---|
| 1563 | #: umitGUI/ScanOpenPortsPage.py:98 |
|---|
| 1564 | msgid "Sort by service name" |
|---|
| 1565 | msgstr "Ordenar por serviço" |
|---|
| 1566 | |
|---|
| 1567 | #: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:38 |
|---|
| 1568 | msgid "Command Info" |
|---|
| 1569 | msgstr "Informação do Comando" |
|---|
| 1570 | |
|---|
| 1571 | #: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:39 |
|---|
| 1572 | msgid "General Info" |
|---|
| 1573 | msgstr "Informação Geral" |
|---|
| 1574 | |
|---|
| 1575 | #: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:42 umitGUI/ScanToolbar.py:37 |
|---|
| 1576 | msgid "Command:" |
|---|
| 1577 | msgstr "Comando" |
|---|
| 1578 | |
|---|
| 1579 | #: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:45 |
|---|
| 1580 | msgid "Nmap Version:" |
|---|
| 1581 | msgstr "Versão do Nmap:" |
|---|
| 1582 | |
|---|
| 1583 | #: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:48 |
|---|
| 1584 | msgid "Verbosity level:" |
|---|
| 1585 | msgstr "Nível de detalhes:" |
|---|
| 1586 | |
|---|
| 1587 | #: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:51 |
|---|
| 1588 | msgid "Debug level:" |
|---|
| 1589 | msgstr "Nível de debug:" |
|---|
| 1590 | |
|---|
| 1591 | #: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:58 |
|---|
| 1592 | msgid "Started on:" |
|---|
| 1593 | msgstr "Iniciado em:" |
|---|
| 1594 | |
|---|
| 1595 | #: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:61 |
|---|
| 1596 | msgid "Finished on:" |
|---|
| 1597 | msgstr "Concluído em:" |
|---|
| 1598 | |
|---|
| 1599 | #: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:64 |
|---|
| 1600 | msgid "Hosts up:" |
|---|
| 1601 | msgstr "Servidores ligados:" |
|---|
| 1602 | |
|---|
| 1603 | #: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:67 |
|---|
| 1604 | msgid "Hosts down:" |
|---|
| 1605 | msgstr "Servidores desligados" |
|---|
| 1606 | |
|---|
| 1607 | #: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:70 |
|---|
| 1608 | msgid "Hosts scanned:" |
|---|
| 1609 | msgstr "Servidores Scanneados:" |
|---|
| 1610 | |
|---|
| 1611 | #: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:198 |
|---|
| 1612 | msgid "Scan type:" |
|---|
| 1613 | msgstr "Tipo de Scan" |
|---|
| 1614 | |
|---|
| 1615 | #: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:201 |
|---|
| 1616 | msgid "Protocol:" |
|---|
| 1617 | msgstr "Prótocolo" |
|---|
| 1618 | |
|---|
| 1619 | #: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:204 |
|---|
| 1620 | msgid "# scanned ports:" |
|---|
| 1621 | msgstr "# portas scanneadas: " |
|---|
| 1622 | |
|---|
| 1623 | #: umitGUI/ScanRunDetailsPage.py:207 |
|---|
| 1624 | msgid "Services:" |
|---|
| 1625 | msgstr "Serviços:" |
|---|
| 1626 | |
|---|
| 1627 | #: umitGUI/ScanToolbar.py:58 umitGUI/SearchGUI.py:105 |
|---|
| 1628 | #, fuzzy |
|---|
| 1629 | msgid "Scan" |
|---|
| 1630 | msgstr "Sca_n" |
|---|
| 1631 | |
|---|
| 1632 | #: umitGUI/ScanToolbar.py:82 |
|---|
| 1633 | msgid "Target:" |
|---|
| 1634 | msgstr "Alvo:" |
|---|
| 1635 | |
|---|
| 1636 | #: umitGUI/ScanToolbar.py:88 |
|---|
| 1637 | msgid "Profile:" |
|---|
| 1638 | msgstr "Perfil:" |
|---|
| 1639 | |
|---|
| 1640 | #: umitGUI/Search.py:64 |
|---|
| 1641 | #, python-format |
|---|
| 1642 | msgid "File: %s" |
|---|
| 1643 | msgstr "Ficheiro %s" |
|---|
| 1644 | |
|---|
| 1645 | #: umitGUI/Search.py:72 |
|---|
| 1646 | #, python-format |
|---|
| 1647 | msgid "Searching inside '%s'" |
|---|
| 1648 | msgstr "Procurar em '%s'" |
|---|
| 1649 | |
|---|
| 1650 | #: umitGUI/Search.py:91 |
|---|
| 1651 | msgid "File name been searched" |
|---|
| 1652 | msgstr "Nome de ficheiro foi pesquisado" |
|---|
| 1653 | |
|---|
| 1654 | #: umitGUI/Search.py:92 |
|---|
| 1655 | msgid "Path been scanned" |
|---|
| 1656 | msgstr "Directório foi scanneado" |
|---|
| 1657 | |
|---|
| 1658 | #: umitGUI/Search.py:93 |
|---|
| 1659 | msgid "Fraction of the progress bar" |
|---|
| 1660 | msgstr "Fracção da barra de progresso" |
|---|
| 1661 | |
|---|
| 1662 | #: umitGUI/SearchGUI.py:59 |
|---|
| 1663 | #, fuzzy |
|---|
| 1664 | msgid "Any profile" |
|---|
| 1665 | msgstr "Perfil sem nome" |
|---|
| 1666 | |
|---|
| 1667 | #: umitGUI/SearchGUI.py:60 |
|---|
| 1668 | #, fuzzy |
|---|
| 1669 | msgid "Any option" |
|---|
| 1670 | msgstr "Anotação" |
|---|
| 1671 | |
|---|
| 1672 | #: umitGUI/SearchGUI.py:61 |
|---|
| 1673 | #, fuzzy |
|---|
| 1674 | msgid "Any target" |
|---|
| 1675 | msgstr "<alvo>" |
|---|
| 1676 | |
|---|
| 1677 | #: umitGUI/SearchGUI.py:62 |
|---|
| 1678 | #, fuzzy |
|---|
| 1679 | msgid "Any service" |
|---|
| 1680 | msgstr "Serviços:" |
|---|
| 1681 | |
|---|
| 1682 | #: umitGUI/SearchGUI.py:63 |
|---|
| 1683 | msgid "Any product" |
|---|
| 1684 | msgstr "" |
|---|
| 1685 | |
|---|
| 1686 | #: umitGUI/SearchGUI.py:64 |
|---|
| 1687 | msgid "Any os class" |
|---|
| 1688 | msgstr "" |
|---|
| 1689 | |
|---|
| 1690 | #: umitGUI/SearchGUI.py:65 |
|---|
| 1691 | msgid "Any os match" |
|---|
| 1692 | msgstr "" |
|---|
| 1693 | |
|---|
| 1694 | #: umitGUI/SearchGUI.py:66 |
|---|
| 1695 | #, fuzzy |
|---|
| 1696 | msgid "Any" |
|---|
| 1697 | msgstr "Maio" |
|---|
| 1698 | |
|---|
| 1699 | #: umitGUI/SearchGUI.py:99 |
|---|
| 1700 | #, fuzzy |
|---|
| 1701 | msgid "Results" |
|---|
| 1702 | msgstr "Resultados do Scan" |
|---|
| 1703 | |
|---|
| 1704 | #: umitGUI/SearchGUI.py:106 |
|---|
| 1705 | #, fuzzy |
|---|
| 1706 | msgid "Date" |
|---|
| 1707 | msgstr "Estado:" |
|---|
| 1708 | |
|---|
| 1709 | #: umitGUI/SearchGUI.py:119 |
|---|
| 1710 | msgid "General search parameters" |
|---|
| 1711 | msgstr "" |
|---|
| 1712 | |
|---|
| 1713 | #: umitGUI/SearchGUI.py:125 |
|---|
| 1714 | #, fuzzy |
|---|
| 1715 | msgid "Option" |
|---|
| 1716 | msgstr "Anotação" |
|---|
| 1717 | |
|---|
| 1718 | #: umitGUI/SearchGUI.py:129 |
|---|
| 1719 | msgid "Keyword" |
|---|
| 1720 | msgstr "" |
|---|
| 1721 | |
|---|
| 1722 | #: umitGUI/SearchGUI.py:143 |
|---|
| 1723 | msgid "Host search parameters" |
|---|
| 1724 | msgstr "" |
|---|
| 1725 | |
|---|
| 1726 | #: umitGUI/SearchGUI.py:150 |
|---|
| 1727 | #, fuzzy |
|---|
| 1728 | msgid "MAC" |
|---|
| 1729 | msgstr "Maio" |
|---|
| 1730 | |
|---|
| 1731 | #: umitGUI/SearchGUI.py:151 |
|---|
| 1732 | msgid "IPv4" |
|---|
| 1733 | msgstr "" |
|---|
| 1734 | |
|---|
| 1735 | #: umitGUI/SearchGUI.py:152 |
|---|
| 1736 | msgid "IPv6" |
|---|
| 1737 | msgstr "" |
|---|
| 1738 | |
|---|
| 1739 | #: umitGUI/SearchGUI.py:167 |
|---|
| 1740 | msgid "Service search parameters" |
|---|
| 1741 | msgstr "" |
|---|
| 1742 | |
|---|
| 1743 | #: umitGUI/SearchGUI.py:170 |
|---|
| 1744 | #, fuzzy |
|---|
| 1745 | msgid "Port number" |
|---|
| 1746 | msgstr "Portas em uso" |
|---|
| 1747 | |
|---|
| 1748 | #: umitGUI/SearchGUI.py:173 |
|---|
| 1749 | #, fuzzy |
|---|
| 1750 | msgid "Port state" |
|---|
| 1751 | msgstr "Portas em uso" |
|---|
| 1752 | |
|---|
| 1753 | #: umitGUI/SearchGUI.py:184 |
|---|
| 1754 | #, fuzzy |
|---|
| 1755 | msgid "Operating System search parameters" |
|---|
| 1756 | msgstr "Sistema Operativo" |
|---|
| 1757 | |
|---|
| 1758 | #: umitGUI/SearchGUI.py:187 |
|---|
| 1759 | msgid "OS class" |
|---|
| 1760 | msgstr "" |
|---|
| 1761 | |
|---|
| 1762 | #: umitGUI/SearchGUI.py:188 |
|---|
| 1763 | msgid "OS match" |
|---|
| 1764 | msgstr "" |
|---|
| 1765 | |
|---|
| 1766 | #: umitGUI/SearchGUI.py:198 |
|---|
| 1767 | #, fuzzy |
|---|
| 1768 | msgid "Local files" |
|---|
| 1769 | msgstr "Perfil" |
|---|
| 1770 | |
|---|
| 1771 | #: umitGUI/SearchGUI.py:200 |
|---|
| 1772 | msgid "Data base" |
|---|
| 1773 | msgstr "" |
|---|
| 1774 | |
|---|
| 1775 | #: umitGUI/SearchGUI.py:203 |
|---|
| 1776 | #, fuzzy |
|---|
| 1777 | msgid "Directory" |
|---|
| 1778 | msgstr "Outubro" |
|---|
| 1779 | |
|---|
| 1780 | #: umitGUI/SearchGUI.py:204 |
|---|
| 1781 | #, fuzzy |
|---|
| 1782 | msgid "File extension" |
|---|
| 1783 | msgstr "Ficheiro %s" |
|---|
| 1784 | |
|---|
| 1785 | #: umitGUI/SearchGUI.py:205 |
|---|
| 1786 | #, fuzzy |
|---|
| 1787 | msgid "Save results for" |
|---|
| 1788 | msgstr "Resultados do Scan" |
|---|
| 1789 | |
|---|
| 1790 | #: umitGUI/SearchGUI.py:210 |
|---|
| 1791 | msgid "Save scan results in data base for latter search" |
|---|
| 1792 | msgstr "" |
|---|
| 1793 | |
|---|
| 1794 | #: umitGUI/SearchGUI.py:212 |
|---|
| 1795 | msgid "Search saved scan results in data base" |
|---|
| 1796 | msgstr "" |
|---|
| 1797 | |
|---|
| 1798 | #: umitGUI/SearchGUI.py:263 |
|---|
| 1799 | msgid "General" |
|---|
| 1800 | msgstr "" |
|---|
| 1801 | |
|---|
| 1802 | #: umitGUI/SearchGUI.py:360 |
|---|
| 1803 | #, fuzzy |
|---|
| 1804 | msgid "Search options" |
|---|
| 1805 | msgstr "Descrição" |
|---|
| 1806 | |
|---|
| 1807 | #: umitGUI/SearchGUI.py:395 |
|---|
| 1808 | #, fuzzy |
|---|
| 1809 | msgid "No search method selected!" |
|---|
| 1810 | msgstr "Não foi selecionado alvo!" |
|---|
| 1811 | |
|---|
| 1812 | #: umitGUI/SearchGUI.py:396 |
|---|
| 1813 | msgid "" |
|---|
| 1814 | "Umit can search results on directories or inside it's own database. Please, " |
|---|
| 1815 | "select a method by choosing a directory or by checking the search data base " |
|---|
| 1816 | "option at the 'Search options' tab before start the search" |
|---|
| 1817 | msgstr "" |
|---|
| 1818 | |
|---|
| 1819 | #: umitGUI/SearchGUI.py:771 |
|---|
| 1820 | msgid "/" |
|---|
| 1821 | msgstr "" |
|---|
| 1822 | |
|---|
| 1823 | #: umitGUI/SearchGUI.py:803 |
|---|
| 1824 | #, fuzzy |
|---|
| 1825 | msgid "Open" |
|---|
| 1826 | msgstr "Tipo" |
|---|
| 1827 | |
|---|
| 1828 | #: umitGUI/SearchGUI.py:804 |
|---|
| 1829 | #, fuzzy |
|---|
| 1830 | msgid "Filtered" |
|---|
| 1831 | msgstr "_Ficheiro" |
|---|
| 1832 | |
|---|
| 1833 | #: umitGUI/SearchGUI.py:805 |
|---|
| 1834 | #, fuzzy |
|---|
| 1835 | msgid "Closed" |
|---|
| 1836 | msgstr "Fechar Scan" |
|---|
| 1837 | |
|---|
| 1838 | #: umitGUI/SearchGUI.py:850 |
|---|
| 1839 | msgid "Choose the path to search in" |
|---|
| 1840 | msgstr "Escolher o directório para pesquisar" |
|---|
| 1841 | |
|---|
| 1842 | #: umitGUI/SearchWindow.py:47 |
|---|
| 1843 | msgid "Search Window" |
|---|
| 1844 | msgstr "Janela de Pesquisa" |
|---|
| 1845 | |
|---|
| 1846 | #: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:35 |
|---|
| 1847 | msgid "Service Fingerprint Report" |
|---|
| 1848 | msgstr "" |
|---|
| 1849 | |
|---|
| 1850 | #: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:56 |
|---|
| 1851 | msgid "" |
|---|
| 1852 | "E.g. smtp, pop-3, http, domain, ssh, etc. Umit tries to automaticly fill " |
|---|
| 1853 | "this field for you, based on the Nmap \"SERVICE\" output field. If it is " |
|---|
| 1854 | "correct, you don't need to worry about filling out this field. " |
|---|
| 1855 | msgstr "" |
|---|
| 1856 | |
|---|
| 1857 | #: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:61 |
|---|
| 1858 | msgid "Platform/OS" |
|---|
| 1859 | msgstr "" |
|---|
| 1860 | |
|---|
| 1861 | #: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:62 |
|---|
| 1862 | msgid "" |
|---|
| 1863 | "The operating system or embedded device the service is running on - Examples " |
|---|
| 1864 | "are \"Linux 2.4.X\", \"Windows XP\", \"Cisco 3640 router\", \"Netgear MR814 " |
|---|
| 1865 | "WAP\"" |
|---|
| 1866 | msgstr "" |
|---|
| 1867 | |
|---|
| 1868 | #: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:67 |
|---|
| 1869 | #, fuzzy |
|---|
| 1870 | msgid "Service Description" |
|---|
| 1871 | msgstr "Descrição" |
|---|
| 1872 | |
|---|
| 1873 | #: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:68 |
|---|
| 1874 | msgid "" |
|---|
| 1875 | "Please try to include vendor name, app name, and version number as " |
|---|
| 1876 | "applicable. It is OK to leave this blank for embedded devices where you have " |
|---|
| 1877 | "described the hardware above and don't have any further details on the " |
|---|
| 1878 | "service name/version. Here are a few examples: ISC Bind 9.2.2, Sendmail 8.12." |
|---|
| 1879 | "9/8.10.2, Microsoft Exchange 5.5.2656.59, Network Associates WebShield 4.5" |
|---|
| 1880 | msgstr "" |
|---|
| 1881 | |
|---|
| 1882 | #: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:76 |
|---|
| 1883 | msgid "" |
|---|
| 1884 | "Further info on the device or service, any special customizations, etc. If " |
|---|
| 1885 | "it isn't obvious, please let me know what the service is (Virus scanning " |
|---|
| 1886 | "email gateway, Gnutella-protocol P2P app, print server web configuration " |
|---|
| 1887 | "port, etc" |
|---|
| 1888 | msgstr "" |
|---|
| 1889 | |
|---|
| 1890 | #: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:84 |
|---|
| 1891 | msgid "" |
|---|
| 1892 | "This form allows you to contribute new service/version fingerprints to the " |
|---|
| 1893 | "Nmap database. Thanks for helping! <b>Please do not fill this out unless you " |
|---|
| 1894 | "are sure that you know what application is running on the machine you are " |
|---|
| 1895 | "submitting</b>. Incorrect entries can pollute the database. By submitting " |
|---|
| 1896 | "fingerprints you are transfering any copyright interest in the data to " |
|---|
| 1897 | "Fyodor so that he can modify it, relicense it, incorporate it into programs " |
|---|
| 1898 | "such as Nmap, etc." |
|---|
| 1899 | msgstr "" |
|---|
| 1900 | |
|---|
| 1901 | #: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:148 |
|---|
| 1902 | msgid "Service Fingerprint report is incomplete!" |
|---|
| 1903 | msgstr "" |
|---|
| 1904 | |
|---|
| 1905 | #: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:150 |
|---|
| 1906 | msgid "" |
|---|
| 1907 | "The Service Fingerprint report is incomplete. Please, try to provide as much " |
|---|
| 1908 | "information as possible." |
|---|
| 1909 | msgstr "" |
|---|
| 1910 | |
|---|
| 1911 | #: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:170 |
|---|
| 1912 | msgid "Service Fingerprint not registered!" |
|---|
| 1913 | msgstr "" |
|---|
| 1914 | |
|---|
| 1915 | #: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:172 |
|---|
| 1916 | msgid "" |
|---|
| 1917 | "The Service Fingerprint could not be registered. This problem may be caused " |
|---|
| 1918 | "by the lack of Internet Access or indisponibility of the fingerprint server. " |
|---|
| 1919 | "Please, verify your internet access, and then try to register the service " |
|---|
| 1920 | "fingerprint once again." |
|---|
| 1921 | msgstr "" |
|---|
| 1922 | |
|---|
| 1923 | #: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:180 |
|---|
| 1924 | msgid "Service Fingerprint sucessfully registered!" |
|---|
| 1925 | msgstr "" |
|---|
| 1926 | |
|---|
| 1927 | #: umitGUI/ServiceFingerprintReport.py:182 |
|---|
| 1928 | msgid "" |
|---|
| 1929 | "The Service Fingerprint was sucessfully registered. A web page with detailed " |
|---|
| 1930 | "description about this registration is going to be openned in your default " |
|---|
| 1931 | "web browser." |
|---|
| 1932 | msgstr "" |
|---|
| 1933 | |
|---|
| 1934 | #: umitGUI/Wizard.py:84 |
|---|
| 1935 | msgid "UMIT Command constructor wizard" |
|---|
| 1936 | msgstr "UMIT Gerador de Comandos" |
|---|
| 1937 | |
|---|
| 1938 | #: umitGUI/Wizard.py:220 |
|---|
| 1939 | msgid "No target selected!" |
|---|
| 1940 | msgstr "Não foi selecionado alvo!" |
|---|
| 1941 | |
|---|
| 1942 | #: umitGUI/Wizard.py:221 |
|---|
| 1943 | msgid "You must provide a target to be scanned." |
|---|
| 1944 | msgstr "Indique o alvo para fazer o scanner" |
|---|
| 1945 | |
|---|
| 1946 | #: umitGUI/Wizard.py:350 |
|---|
| 1947 | msgid "UMIT generated the nmap command. Click Apply to finish this wizard." |
|---|
| 1948 | msgstr "O UMIT gerou um comando do nmap. " |
|---|
| 1949 | |
|---|
| 1950 | #: umitGUI/Wizard.py:365 |
|---|
| 1951 | msgid "" |
|---|
| 1952 | "Please, enter the profile name, and optionally, enter a hint, description " |
|---|
| 1953 | "and annotation for this new profile" |
|---|
| 1954 | msgstr "" |
|---|
| 1955 | "Por favor indique o nome do perfil, optcionalmente uma dica, descrição e " |
|---|
| 1956 | "anotação para o novo perfil " |
|---|
| 1957 | |
|---|
| 1958 | #: umitGUI/Wizard.py:409 |
|---|
| 1959 | msgid "UMIT allow user to construct powerful commands in two distinct ways:" |
|---|
| 1960 | msgstr "" |
|---|
| 1961 | "O UMIT permite ao utilizador construir poderosos comandos de duas maneiras " |
|---|
| 1962 | "distintas:" |
|---|
| 1963 | |
|---|
| 1964 | #: umitGUI/Wizard.py:412 |
|---|
| 1965 | msgid "Novice" |
|---|
| 1966 | msgstr "Fácil" |
|---|
| 1967 | |
|---|
| 1968 | #: umitGUI/Wizard.py:413 |
|---|
| 1969 | msgid "Expert" |
|---|
| 1970 | msgstr "Avançado" |
|---|
| 1971 | |
|---|
| 1972 | #: umitGUI/Wizard.py:431 |
|---|
| 1973 | msgid "" |
|---|
| 1974 | "You wish to create a new profile, or just want to quickly create a command " |
|---|
| 1975 | "and run it once?" |
|---|
| 1976 | msgstr "" |
|---|
| 1977 | "Deseja criar um novo perfil, ou apenas criar um comando rápidamente e corre-" |
|---|
| 1978 | "lo de seguida?" |
|---|
| 1979 | |
|---|
| 1980 | #~ msgid "Start Scan" |
|---|
| 1981 | #~ msgstr "Inicio do Scan" |
|---|
| 1982 | |
|---|
| 1983 | #~ msgid "Logo and Icons" |
|---|
| 1984 | #~ msgstr "Logotipo e Icons" |
|---|
| 1985 | |
|---|
| 1986 | #~ msgid "Supporters" |
|---|
| 1987 | #~ msgstr "Assistentes" |
|---|
| 1988 | |
|---|
| 1989 | #~ msgid "State University of Goias - Brazil" |
|---|
| 1990 | #~ msgstr "Universidade Estatal de Goias - Brasil" |
|---|
| 1991 | |
|---|
| 1992 | #~ msgid "_View" |
|---|
| 1993 | #~ msgstr "_Ver" |
|---|
| 1994 | |
|---|
| 1995 | #~ msgid "View Scan _Summary" |
|---|
| 1996 | #~ msgstr "Sumá_rio de Scan" |
|---|
| 1997 | |
|---|
| 1998 | #~ msgid "Shows the results summary of the current scan" |
|---|
| 1999 | #~ msgstr "Mostra os resultados sumários do scan actual" |
|---|
| 2000 | |
|---|
| 2001 | #~ msgid "What do you want to do?" |
|---|
| 2002 | #~ msgstr "Pretende fazê-lo?" |
|---|
| 2003 | |
|---|
| 2004 | #~ msgid "Can't open file to read" |
|---|
| 2005 | #~ msgstr "Não foi efectuada a abertura do ficheiro para leitura" |
|---|
| 2006 | |
|---|
| 2007 | #~ msgid "Select another Scan" |
|---|
| 2008 | #~ msgstr "Seleccione outro Scan" |
|---|
| 2009 | |
|---|
| 2010 | #~ msgid "" |
|---|
| 2011 | #~ "You must select two different scans to generate diff, and then try to " |
|---|
| 2012 | #~ "save it." |
|---|
| 2013 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2014 | #~ "Selecione dois scans diferentes para gerar o diff e tente novamente " |
|---|
| 2015 | #~ "guardar este." |
|---|
| 2016 | |
|---|
| 2017 | #~ msgid "Save Diff" |
|---|
| 2018 | #~ msgstr "Guardar diff" |
|---|
| 2019 | |
|---|
| 2020 | #~ msgid "Write access denied" |
|---|
| 2021 | #~ msgstr "Permissão de escrita negada" |
|---|
| 2022 | |
|---|
| 2023 | #~ msgid "You don't have write access to the given path." |
|---|
| 2024 | #~ msgstr "Não têm permissão de escrita neste directório." |
|---|
| 2025 | |
|---|
| 2026 | #~ msgid "File already exists" |
|---|
| 2027 | #~ msgstr "Ficheiro já existe" |
|---|
| 2028 | |
|---|
| 2029 | #~ msgid "" |
|---|
| 2030 | #~ "You are going to override the following file: %s! Click Ok to continue, " |
|---|
| 2031 | #~ "or Cancel to go back to Profile Editor." |
|---|
| 2032 | #~ msgstr "" |
|---|
| 2033 | #~ "Você vai subescrever o seguinte ficheiro: %s! Clique Ok para continuar, " |
|---|
| 2034 | #~ "ou Cancelar para voltar ao Editor de Perfil." |
|---|
| 2035 | |
|---|
| 2036 | #~ msgid "The directory '%s' does not exist!" |
|---|
| 2037 | #~ msgstr "O directório '%s' não existe!" |
|---|
| 2038 | |
|---|
| 2039 | #~ msgid "The file '%s' was not found!" |
|---|
| 2040 | #~ msgstr "O ficheiro '%s' não foi encontrado!" |
|---|
| 2041 | |
|---|
| 2042 | #~ msgid "The UMIT file '%s' was not found!" |
|---|
| 2043 | #~ msgstr "O ficheiro '%s' do UMIT não foi encontrado!" |
|---|
| 2044 | |
|---|
| 2045 | #~ msgid "The search for '%s' has failed" |
|---|
| 2046 | #~ msgstr "A pesquisa por '%s' falhou" |
|---|
| 2047 | |
|---|
| 2048 | #~ msgid "Root search for file '%s' has failed" |
|---|
| 2049 | #~ msgstr "Pesquisa na raíz pelo ficheiro '%s' falhou" |
|---|
| 2050 | |
|---|
| 2051 | #~ msgid "Home directory '%s' creation has failed" |
|---|
| 2052 | #~ msgstr "Directório home '%s' falhou ao tentar ser criado" |
|---|
| 2053 | |
|---|
| 2054 | #~ msgid "The creation of file '%s' has failed!" |
|---|
| 2055 | #~ msgstr "A crianção do ficheiro '%s' falhou!" |
|---|
| 2056 | |
|---|
| 2057 | #~ msgid "Assignment of the path '%s' is invalid" |
|---|
| 2058 | #~ msgstr "Descrição do directório '%s' é inválida" |
|---|